< Titus 2 >
1 You, however, must teach what is consistent with healthy beliefs.
Nahakna achumba tambiba aduga yanaba adu tambigadabani.
2 Older men shouldn't drink; they should be respectable and sensible, with a healthy trust in God, loving and patient.
Ahal oibasingbu pukning tappa, ikai khumnabada matik chaba, masa khudum chanjaba, thajabada chumba, nungsiheiba amasung akhangkanba oinaba tambiyu.
3 Similarly older women ought to behave in a way that shows they live their lives for God. They shouldn't destroy people's reputations by what they say, and they shouldn't be addicted to wine.
Matou adugumna ahal oirabisingbu asengba punsi ama hingba nupi amana chatkadaba lichat sajat chatnaba tambiyu. Makhoina mi hunduna ngangloidabani nattraga yuda laichurabi haibadu oiroidabani. Makhoina aphaba haibadu tambigadabani.
4 They should be teachers of what's good, teaching the young wives to love their husbands and their children.
Adu oirabadi makhoina naha oibi nupisingbu makhoi makhoigi mapuroibasing amadi machasingbu nungsiba,
5 They are to be sensible and pure, working in their homes, doing good and listening to what their husbands tell them. In this way the word of God will not be spoken about badly.
masa khudum chanjaba amasung asengbi, yumgi thabakta chinjabi, thoujal heibi aduga makhoi makhoigi mapuroibasinggi makha ponbi oinaba insinba ngamgani, adu oirabadi Tengban Mapugi wabu kana amatana thina ngangloi.
6 Likewise tell the young men to be sensible.
Adugumduna naha oiba nupasingbu masa khudum channaba insinbiyu.
7 You should set an example of doing good in all areas of life: show integrity and seriousness in what you teach,
Maram pumnamakta aphaba haibadu touduna makhoida pandam oina utlu. Nahakki tambibada pukchel sengba amadi thawai yaoba oiyu.
8 sharing healthy beliefs that can't be criticized. In this way those who are opposed will be ashamed of themselves and won't have anything bad to say about us.
Kana amatana lalhanba ngamdaba achumba wa adu ngang-u madu oirabadi eikhoigi maramda phattaba ngangnaba karisu phangdaba maramna nahakki yeknabasing adu ikaihan-gani.
9 Tell servants to always obey their masters. They should try to please them and not talk back to them.
Minaisingna makhoigi mapusinggi makha ponba amadi maram khudingmakta makhoibu pelhanba, makhoigi chinthakta khumdaba
10 They shouldn't steal things for themselves, but show they are completely trustworthy so that they may rightly represent the truth about God our Savior in every way.
nattraga makhoidagi hurandaba adubu makhoidi mapung phana thajaba yabani haiba utnaba makhoibu tambiyu, madu oirabadi maram pumnamakta eikhoigi Kanbiba Mapu Tengban Mapu Ibungogi maramda tambiba adu makhoina pamhanba oihan-gani.
11 For God's grace has been revealed, bringing salvation to everyone.
Maramdi Tengban Mapuna mi pumnamakki aran-khubhamgidamak mahakki thoujal adu phongdokpire.
12 It teaches us to reject a godless way of life with the desires of this world. Instead we should live thoughtful, self-controlled lives that are right before God in the present world (aiōn )
Tengban Mapu ningdaba amasung taibangpan-gi oiba apamba adu thadoktuna, isa khudum chanjaba, pukchel tingba, amadi ngasigi taibangpan asida laining chetpa punsi ama hingnaba thoujal asina eikhoibu tambi, (aiōn )
13 as we look for the wonderful hope of the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.
madu eikhoina asa toujariba matik chaoraba eikhoigi Tengban Mapu amadi Kanbiba Mapu Jisu Christtagi matik mangal adu uhanbiba yaipharaba Numit adu ngaijaringeida oigadaba matou aduni.
14 He gave himself for us, so that he could set us free from all our wickedness, and to make us clean for him—a people who belong to him, keen to do good.
Eikhoibu phattaba pumnamaktagi kanbinaba, aphaba thabaksingda thawai yaoba amasung Ibungo mahak khaktagi oiba asengba mising oinanaba Ibungo mahakna eikhoigidamak pithokpire.
15 This is what you should be teaching. You have the authority to encourage and to correct as necessary. Don't let anyone look down on you.
Hiramsing asi tambiyu, nahakki wa tabasing adubu nahakna thougatpiba amadi chei-thangbada matik pumnamak sijinnou. Kana amatana nahakpu hanthana yenghan-ganu.