< Titus 1 >
1 This letter comes from Paul, servant of God and an apostle of Jesus Christ. I'm sent to build up the trust of God's chosen people and to share the knowledge of the truth that leads to lives lived for God.
Од Павла, слуге Божјег, а апостола Исуса Христа по вери изабраних Божјих и по познању истине побожности,
2 This gives them the hope of eternal life that God (who cannot lie) promised ages ago, (aiōnios )
За наду вечног живота, који обећа нелажни Бог пре времена вечних, (aiōnios )
3 but which at the proper time he revealed through his word in the message which I was entrusted to give, following the command of God our Savior.
А јави у времена своја реч своју проповедањем, које је мени поверено по заповести Спаситеља нашег Бога,
4 This letter is sent to Titus, my true son through the trust in God we share in common. May you have grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
Титу, правом сину по вери нас обојице, благодат, милост, мир од Бога Оца и Господа Исуса Христа, Спаса нашег.
5 The reason I left you in Crete was for you to organize what was still needed and to appoint elders in every town, as I told you.
Зато те оставих у Криту да поправиш шта је недовршено, и да поставиш по свим градовима свештенике, као што ти ја заповедих,
6 An elder must have a good reputation, the husband of one wife, and have children who believe and who are not accused of being wild or disobedient.
Ако је ко без мане, једне жене муж, и има верну децу, коју не коре за курварство или за непокорност.
7 As a leader for God, a head elder must have a good reputation and not be arrogant. He should not have a quick temper nor get drunk; he shouldn't be violent or greedy for money.
Јер владика треба да је без мане, као Божји пристав; не који себи угађа, не гневљив, не пијаница, не бојац, не лаком на погани добитак;
8 He should be hospitable, someone who loves what's good and does what's right. He should be living a life for God, self-controlled,
Него гостољубив, благ, поштен, праведан, свет, чист;
9 and must be devoted to the trustworthy message as it's taught. In this way he can encourage others through correct teaching, and be able to convince those who disagree.
Који се држи верне речи по науци, да буде кадар и саветовати са здравом науком, и покарати оне који се противе.
10 For there are many rebels around who talk a lot of deceptive nonsense, especially from the circumcision group.
Јер има много непослушних, празноговорљивих, и умом преварених, а особито који су из обрезања,
11 Their talking must stop, these people who throw whole families into turmoil, teaching things that aren't right for the sake of making money.
Којима треба уста затворити; који целе куће изопачују учећи шта не треба, поганог добитка ради.
12 As someone of their own people, a prophet, has stated, “Cretans are always liars, evil beasts who are lazy, greedy people.”
А рече неко од њих, њихов пророк: Крићани свагда лажљиви, зли зверови, беспослени трбуси.
13 This is a true statement! Consequently give them a good telling-off so that they can have a healthy trust in God,
Сведочанство је ово истинито; заради тог узрока карај их без штеђења, да буду здрави у вери,
14 not paying attention to Jewish myths and human commandments from those who deviate from the truth.
Не слушајући јеврејске гаталице ни заповести људи који се одвраћају од истине.
15 To those who have clean minds everything is clean, but to those who are corrupt and refuse to trust in God, nothing is clean—both their minds and their consciences are corrupt.
Чистима је све чисто; а поганима и невернима ништа није чисто, него је опогањен њихов и ум и савест.
16 They claim to know God, but they prove this is false by what they do. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.
Говоре да познају Бога, а делима Га се одричу; јер су мрски и непослушни, и ни за какво добро дело ваљани.