< Song of Solomon 1 >
1 Solomon's song of songs.
Bu nəğmələr nəğməsi Süleymanındır.
2 Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
Qoy dodaqların məni öpdükcə öpsün, Çünki eşqin şərabdan da yaxşıdır.
3 I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
Vurduğun ətrin qoxusu nə gözəldir, Adın belə, ətirqabıdan tökülən ətri xatırladır, Ona görə qızların sevimlisi olmusan.
4 Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
Bağrına bas məni, səninlə qaçaq, Qoy padşah məni otağına aparsın. Qızın rəfiqələri: Səninlə sevinib biz şadlanarıq, Şərabdan da artıq eşqinizi anarıq. Qız: Sənə heyran olanlar haqlıdır.
5 I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Ey Yerusəlimdəki qızlar, Qedar çadırları tək, Süleymanın pərdələri tək Qaralsam da mən, Yenə gözələm.
6 Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
Baxmayın ki, mən qarayanızam, Günəşdən qaralmışam, Qardaşlarımın mənə qəzəbi tutarkən Məni üzümlüklərinə qarovulçu qoydular. Mən də öz üzümlüyümə baxa bilmədim.
7 My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
Ey könlümün sevgilisi, söylə mənə: Sürünü harada otarırsan? Günorta sürünü harada yatırırsan? Niyə sənin dostlarının sürülərinin yanında gedən, Üz-gözünü bürüyən bir qadına bənzəyim?
8 If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
Ey gözəllər gözəli, əgər yerini tapa bilməsən, Sürülərin izi ilə get, Oğlaqlarını çoban çadırlarının yanında otar.
9 My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
Ey yarım, sən Fironun arabalarını çəkən Gözəl madyana bənzəyirsən.
10 Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
Yanağına düşən bəzəklərlə, Boynundakı daş-qaşdan olan boyunbağı ilə Bax nə qədər gözəlsən.
11 Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
Sənə düymələri gümüşdən Qızıl silsilə düzəldəcəyik.
12 As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
Padşah süfrəsində oturarkən Hər yanı nard çiçəyimin ətri bürüyür.
13 My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
Mənim üçün sevgilim Döşlərimin arasında yatan mirra kisəsidir.
14 My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
Mənim üçün sevgilim En-Gedinin üzüm bağlarındakı bir dəstə xınagülüdür.
15 Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
Ey yarım, nə gözəlsən, nə gözəlsən! Göyərçin gözlüsən!
16 And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
Ey sevgilim, nə gözəlsən, Sən nə qədər şirinsən! Yaşıldır yatağımız.
17 with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.
Evlərimizin dirəkləri sidr ağacındandır, Tavanımızın oymaları şam ağacındandır.