< Song of Solomon 7 >
1 How beautiful are your sandaled feet, princess! Your curved thighs are like ornaments made by a master craftsman.
Fanjaka o fandia’o mihànao, ry anak’ ampelan-droandria! hoe hange nitoloñem-pitàm-pitsene mahimbañe ty hahomozohozom-pe’o.
2 Your navel is like a round bowl—may it never lack spiced wine! Your abdomen is like a mound of wheat surrounded by lilies.
Fitovy bontoly ty foe’o, ie le lia’e tsy po-divay milaro; fitoboron’ ampemba iarikatoham-binda o araña’oo.
3 Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
Fanaloke tora’e o fatroa’oo, ana-kambam-panalon-drene’e.
4 Your neck is as elegant as a tower made of ivory. Your eyes shine like the pools of Heshbon by the Bathrabbin gate. Your nose is beautiful, prominent like the tower in Lebanon that faces Damascus.
Hoe fitilik’abo aman-tsifan-drimo ty fititia’o. O antara’ i Kesbone marine’ i lalam-bei’ i Bate-Rabimeio o fihaino’oo. I fitilik’abo’ i Libanoney mitolike mbe Damesèke ty fiantsona’o.
5 Your head is as magnificent as Mount Carmel; your black hair has a purple sheen, as if a king was held captive in your locks!
Misabaka azo manahake i vohi-Karmeley ty añambone’o, le mahasinda i mpanjakay o firandra’eo.
6 How beautiful you are, my love—how attractive are your charms!
Akore ty hatsomerentsere’o naho ty hatrenotreno’o ry kokoako, toe mahafale!
7 You are as tall and slender as a palm tree; your breasts are like its clusters of fruit.
Mitroatse hoe voanio ty sandri’o, le mitoboro hoe o voa’eo o fatroa’oo.
8 I tell myself, “I will climb the palm tree and take hold of the fruit.” May your breasts be like bunches of grapes on the vine, and your breath have the scent of apples!
Aa hoe iraho: Hanganiheko i voanioy, naho ho rambeseko o voa’eo; fa hanahake ty voam-bahe o fatroa’oo, naho minday ty harifondrifom-boasare ty sehaseha’o,
9 May your kisses be like the best wine, going down smoothly, gliding over lips and teeth.
Hoe divay fanjaka ty lañilañi’o; malama ty fisorogoda’e ho a i kokoakoy, hoe mitsiritsioke mora am-pivimbim-pirotse.
10 My love is mine, and I am the one he desires!
A i kokoakoy raho naho amako ty fañiria’e.
11 Come, my love, let's go out into the countryside, and spend the night among the henna flowers.
Antao, kokoako, homb’ an-kaloke mb’eo, hialeñe amo kialoo.
12 Let's go early to the vineyards and see if the vines have budded and are in flower, and if the pomegranates are blossoming. There I will give my love to you.
Antao hañaleñaleñe mb’an-tanem-bahe mb’eo handrèndreke ty fibotibotia’ o vaheo, ke te miborake o voñe’eo, hera mamolera o raketao; ao ty hanjotsoako ama’o ty hateako, ry kokoako.
13 The mandrakes give off their fragrant scent; we are surrounded by all kinds of delights, new as well as old, which I have saved up for you, my love.
Mañakatse ty hañi’e o vahenamaloo, hene raha mafiry ty an-tsariran-tikañe eo, ty vao naho ty haehae, songa nahajako ho azo, ry kokoako.