< Song of Solomon 6 >

1 So where has your love gone, most beautiful of women? Which direction did he go so we can look for him with you?
אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך
2 My love has gone down to his garden, to his flowerbeds of spices. He enjoys feeding in the gardens and plucks lilies.
דודי ירד לגנו לערגות הבשם--לרעות בגנים וללקט שושנים
3 I am my love's, and my love is mine! He is the one who feeds among the lilies.
אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים
4 You are beautiful, my darling, as pretty as Tirzah, as lovely as Jerusalem—you look stunning!
יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות
5 Please turn your eyes away from me—they're driving me insane! Your hair flows down like a flock of goats descending Mount Gilead.
הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד
6 Your teeth are as white as a flock of sheep that are just shorn and washed. None of them are missing—they are all perfectly matched!
שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם
7 Your cheeks are the blushing color of pomegranates behind your veil.
כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך
8 There may be sixty queens and eighty concubines, and countless more women,
ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר
9 but my love, my perfect love, she's the only one! She's her mother's favorite, special to the one who gave birth to her. Young women see her and say how lucky she is; queens and concubines sing her praises.
אחת היא יונתי תמתי--אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה
10 Who is this who is like the dawn shining down from above, beautiful as the moon, bright as the shining sun? You look stunning!
מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה--אימה כנדגלות
11 I went down to the walnut orchard to see if the trees were in leaf in the valley, to find out whether the grapevines had budded or the pomegranates were in bloom.
אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים
12 I was so excited it was like I was riding in a royal chariot.
לא ידעתי--נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב
13 Come back, come back, Shulammite woman; come back, come back, so we can look at you! Woman: Why do you want to look at the Shulammite dancing the dance of two camps?
שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים

< Song of Solomon 6 >