< Song of Solomon 2 >
1 I'm just a flower from the plain of Sharon, a lily found in the valleys.
[Ego flos campi, et lilium convallium.
2 Just as a lily stands out among the brambles, so you, my darling, stand out among other women.
Sponsus Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
3 My love is like an apple tree among the forest trees, compared to other young men. I love to sit down in his shade and his fruit tastes sweet to me.
Sponsa Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
4 He took me to drink of his wine, wanting to show his love for me.
Introduxit me in cellam vinariam; ordinavit in me caritatem.
5 Feed me raisins to give me energy, give me apples to revive me, for love has made me weak!
Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo.
6 He supports my head with his left hand, and holds me close with his right.
Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
7 Women of Jerusalem, swear to me by the gazelles or the wild deer that you won't disturb our love until the right time.
Sponsus Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
8 Listen! I hear the voice of my love! Look! Here he comes, leaping on the mountains, skipping over the hills—
Sponsa Vox dilecti mei; ecce iste venit, saliens in montibus, transiliens colles.
9 my love is like a gazelle or a young deer! Look, he's there, standing behind our wall, looking through the window, peering through the screen.
Similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum, respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
10 My love calls out to me, “Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me! Just look!
En dilectus meus loquitur mihi. Sponsus Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni:
11 Winter has finished; the rains are over and gone.
jam enim hiems transiit; imber abiit, et recessit.
12 Flowers are blooming everywhere; the time when birds sing has come; the call of the turtledove is heard in the countryside.
Flores apparuerunt in terra nostra; tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra;
13 Fig trees start producing ripe fruit, while grape vines blossom, giving off their fragrance. Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me!”
ficus protulit grossos suos; vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
14 My dove is out of sight in the crevices of the rock, in the hiding places of the cliff. Please let me see you! Let me hear you! For you speak so sweetly, and you look so beautiful!
columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
15 Catch the foxes for us, all the little foxes that come and destroy the vineyards, our vineyards that are in bloom!
Sponsa Capite nobis vulpes parvulas quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
16 My love is mine, and I am his! He feeds among the lilies,
Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia,
17 until the morning breezes blow and the shadows disappear. Come back to me, my love, and be like a gazelle or a young deer on the split mountains.
donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.]