< Song of Solomon 2 >

1 I'm just a flower from the plain of Sharon, a lily found in the valleys.
I am a flour of the feeld, and a lilye of grete valeis.
2 Just as a lily stands out among the brambles, so you, my darling, stand out among other women.
As a lilie among thornes, so is my frendesse among douytris.
3 My love is like an apple tree among the forest trees, compared to other young men. I love to sit down in his shade and his fruit tastes sweet to me.
As an apple tre among the trees of wodis, so my derlyng among sones. I sat vndur the shadewe of hym, whom Y desiride; and his fruyt was swete to my throte.
4 He took me to drink of his wine, wanting to show his love for me.
The king ledde me in to the wyn celer; he ordeynede charite in me.
5 Feed me raisins to give me energy, give me apples to revive me, for love has made me weak!
Bisette ye me with flouris, cumpasse ye me with applis; for Y am sijk for loue.
6 He supports my head with his left hand, and holds me close with his right.
His left hond is vndur myn heed; and his riyt hond schal biclippe me.
7 Women of Jerusalem, swear to me by the gazelles or the wild deer that you won't disturb our love until the right time.
Ye douytris of Jerusalem, Y charge you greetli, bi capretis, and hertis of feeldis, that ye reise not, nether make to awake the dereworthe spousesse, til sche wole. The vois of my derlyng; lo!
8 Listen! I hear the voice of my love! Look! Here he comes, leaping on the mountains, skipping over the hills—
this derlyng cometh leepynge in mounteyns, and skippynge ouer litle hillis.
9 my love is like a gazelle or a young deer! Look, he's there, standing behind our wall, looking through the window, peering through the screen.
My derlyng is lijk a capret, and a calf of hertis; lo! he stondith bihynde oure wal, and biholdith bi the wyndows, and lokith thorouy the latisis.
10 My love calls out to me, “Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me! Just look!
Lo! my derlyng spekith to me, My frendesse, my culuer, my faire spousesse, rise thou, haaste thou, and come thou;
11 Winter has finished; the rains are over and gone.
for wyntir is passid now, reyn is goon, and is departid awei.
12 Flowers are blooming everywhere; the time when birds sing has come; the call of the turtledove is heard in the countryside.
Flouris apperiden in oure lond, the tyme of schridyng is comun; the vois of a turtle is herd in oure lond,
13 Fig trees start producing ripe fruit, while grape vines blossom, giving off their fragrance. Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me!”
the fige tre hath brouyt forth hise buddis; vyneris flourynge han youe her odour. My frendesse, my fayre spousesse, rise thou, haaste thou, and come thou.
14 My dove is out of sight in the crevices of the rock, in the hiding places of the cliff. Please let me see you! Let me hear you! For you speak so sweetly, and you look so beautiful!
My culuer is in the hoolis of stoon, in the chyne of a wal with out morter. Schewe thi face to me, thi vois sowne in myn eeris; for thi vois is swete, and thi face is fair.
15 Catch the foxes for us, all the little foxes that come and destroy the vineyards, our vineyards that are in bloom!
Catche ye litle foxis to vs, that destrien the vyneris; for oure vyner hath flourid.
16 My love is mine, and I am his! He feeds among the lilies,
My derlyng is to me, and Y am to hym, which is fed among lilies;
17 until the morning breezes blow and the shadows disappear. Come back to me, my love, and be like a gazelle or a young deer on the split mountains.
til the dai sprynge, and schadewis be bowid doun. My derlyng, turne thou ayen; be thou lijk a capret, and a calf of hertis, on the hillis of Betel.

< Song of Solomon 2 >