< Romans 7 >
1 Brothers and sisters, (I'm speaking here to people who know the law), don't you see that the law has authority over someone only while they're alive?
¿No está claro, mis hermanos (estoy usando un argumento para aquellos que tienen conocimiento de la ley), que la ley tiene poder sobre un hombre mientras viva?
2 For example, a married woman is bound by the law to her husband while he's alive, but if he dies, she's released from this legal obligation to him.
Porque la mujer que tiene marido es puesta por la ley bajo el poder de su esposo mientras viva; pero si su esposo está muerto, ella está libre de la ley del marido.
3 So if she lives with another man while her husband is alive, she would be committing adultery. However, if her husband dies and then she marries another man, she wouldn't be guilty of adultery.
Por tanto, si mientras el esposo vive, se une a otro hombre, se le adjudicará el nombre de adúltera; pero si el marido está muerto, ella está libre de la ley, y no es adúltera, incluso si ella toma a otro hombre.
4 In the same way, my friends, you've become dead to the law through the body of Christ, and so now you belong to someone else—Christ, who was raised from the dead so that we could live a productive life for God.
De la misma manera, hermanos míos, por el cuerpo de Cristo han muerto a la ley, para pertenecer a otro esposo, ahora son de Cristo, de aquel que resucitó, para que demos fruto a Dios.
5 While we were controlled by old nature, our sinful desires (as revealed by the law) were at work within us and resulted in death.
Porque cuando estábamos en la carne, las malas pasiones que se formaban por medio de la ley, obran en nuestros cuerpos para dar el fruto de la muerte.
6 But now we've been set free from the law, and have died to what kept us in chains, so that we can serve in the newness of the spirit and not the old letter of the law.
Pero ahora estamos libres de la ley, habiendo sido hechos muertos a lo que tenía poder sobre nosotros; para que seamos siervos en el nuevo camino del espíritu, no en el viejo camino de la letra.
7 So what do we conclude? That the law is sin? Of course not! I wouldn't have known what sin was unless the law defined it. I wouldn't have realized that wanting to have other people's things for myself was wrong without the law that says, “Don't desire for yourself what belongs to someone else.”
¿Qué hay que decir? es la ley pecado? de ninguna manera. Pero no habría tenido conocimiento del pecado sino hubiera sido por la ley lo que es pecado: nunca hubiera sabido lo que es codiciar, si la ley no hubiera dicho “No codicies”.
8 But through this commandment sin found a way to stir up in me all kinds of selfish desires—for without law, sin is dead.
Pero el pecado, tomando su oportunidad a través de lo que estaba ordenado por la ley, estaba obrando en mí toda forma de Codicia: porque sin la ley el pecado está muerto.
9 I used to live without realizing what the law really meant, but when I understood the implications of that commandment, then sin came back to life, and I died.
Y hubo un tiempo en que viví sin la ley; pero cuando la ley dio su orden, el pecado vino a la vida,
10 I discovered that the very commandment that was meant to bring life brought death instead,
Y yo morí, descubrí que la ley cuyo propósito era dar vida se había convertido en causa de muerte:
11 because sin found a way through the commandment to deceive me, and used the commandment to kill me!
Porque fui engañado y crucificado por el pecado, que se aprovechó de la ley.
12 However, the law is holy, and the commandment is holy, right, and good.
Pero la ley es santa, y sus órdenes son santas, rectas y buenas.
13 Now would something that is good kill me? Of course not! But sin shows itself to be sin by using good to cause my death. So by means of the commandment, it's revealed how evil sin really is.
En resumen ¿lo que es bueno, me lleva a la muerte? De ninguna manera. Pero el propósito era que se pudiera ver el pecado como pecado al obrar la muerte por medio de lo que es bueno; para que a través de las órdenes de la ley el pecado parezca mucho más malo.
14 We realize that the law is spiritual; but I'm all-too-human, a slave to sin.
Porque somos conscientes de que la ley es del espíritu; pero yo soy de la carne, entregado al poder del pecado.
15 I really don't understand what I'm doing. I do the things I don't want to do, and what I hate doing, that's what I do!
No entiendo lo que me pasa, pues no hago lo que quiero, y en cambio aquello que odio es precisamente lo que hago.
16 But if I'm saying that I do what I don't want to, this shows that I admit the law is good and right.
Pero si hago lo que no tengo intención de hacer, estoy de acuerdo con la ley en que la ley es buena.
17 So it's no longer me who does this, but sin living in me—
Así que ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que vive en mí.
18 for I know that there's nothing good in me as far as my sinful human nature is concerned. Even though I want to do good, I'm just not able to do it.
Porque soy consciente de que en mí, es decir, en mi carne, en mi naturaleza de hombre pecador, no hay nada bueno: tengo el deseo de hacer lo bueno, pero no el poder para hacer lo correcto.
19 The good I want to do, I don't do; while the evil I don't want to do, that's what I end up doing!
Pero el bien que tengo la intención de hacer, no lo hago, pero el mal que no tengo intención de hacer, eso hago.
20 However, if I'm doing what I don't want to, then it's no longer me doing it, but sin living in me.
Pero si hago lo que no tengo intención de hacer, ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que vive en mí.
21 This is the principle I've discovered: if I want to do what's good, evil is always there too.
Así que veo una ley que, aunque tengo la intención de hacer el bien, el mal está presente en mí.
22 My inner self is delighted with God's law,
En mi corazón me complazco en la ley de Dios,
23 but I see a different law at work within me that is at war with the law my mind has decided to follow, making me a prisoner of the law of sin that is within me.
Pero veo otra ley en mi cuerpo, obrando contra la ley de mi mente, y haciéndome el siervo de la ley del pecado que está en mi carne.
24 I'm totally miserable! Who will rescue me from this body that's causing my death? Thank God—for he does this through Jesus Christ our Lord!
¡Qué infeliz soy! ¿Quién me liberará del poder de la muerte que está en mi cuerpo?
25 Here's the situation: while I myself choose with my mind to obey God's law, my human nature obeys the law of sin.
Solamente Dios, a quien doy gracias por medio de Jesucristo, nuestro Señor. Entonces, con mi mente, soy un siervo de la ley de Dios, pero con mi carne a la ley del pecado.