< Romans 6 >

1 So what's our response? Should we continue to sin so we can have even more grace?
Ce să spunem atunci? Să continuăm în păcat, pentru ca harul să abunde?
2 Of course not! Since we're already dead to sin, how can we continue to live in sin?
Să nu se întâmple niciodată! Noi, care am murit față de păcat, cum am mai putea trăi în el?
3 Don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Sau nu știți că noi toți cei care am fost botezați în Hristos Isus am fost botezați în moartea lui?
4 Through baptism we were buried with him in death so that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father we too can live a new life.
Am fost deci îngropați împreună cu el prin botez în moarte, pentru ca, după cum Hristos a înviat din morți prin gloria Tatălui, tot așa și noi să umblăm într-o viață nouă.
5 If we've become one with him in dying like he did, then we'll be raised like him too.
Căci, dacă ne-am unit cu El în asemănarea morții Lui, vom fi și noi părtași la învierea Lui,
6 We know that our old self was crucified with him to dispose of the dead body of sin so that we wouldn't be enslaved by sin any longer.
știind că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, pentru ca trupul păcatului să fie desființat, ca să nu mai fim robi ai păcatului.
7 Anyone who has died has been set free from sin.
Căci cel care a murit a fost eliberat de păcat.
8 Since we died with Christ, we have confidence that we will also live with him,
Dar dacă am murit împreună cu Hristos, credem că și noi vom trăi împreună cu el,
9 for we know that because Christ has been raised from the dead he won't ever die, because death has no longer any power over him.
știind că Hristos, înviind din morți, nu mai moare. Moartea nu mai are stăpânire asupra lui!
10 In dying, he died to sin once and for all, but now he lives, and he lives for God!
Căci moartea în care a murit, a murit o singură dată pentru păcat; dar viața pe care o trăiește, trăiește pentru Dumnezeu.
11 In just the same way you should consider yourselves dead to sin, but alive to God through Christ Jesus.
Astfel, considerați-vă și voi înșivă ca fiind morți față de păcat, dar vii pentru Dumnezeu în Hristos Isus, Domnul nostru.
12 Don't let sin have control over your mortal body, don't give in to its temptations,
De aceea, nu lăsați păcatul să domnească în trupul vostru muritor, ca să-l ascultați în poftele lui.
13 and don't use any parts of your body as evil tools of sin. Instead dedicate yourselves to God as those who have been brought back from death to life, and use all parts of your body as tools to do something good for God.
De asemenea, nu vă prezentați membrele voastre păcatului ca instrumente ale nedreptății, ci prezentați-vă lui Dumnezeu ca vii din morți, iar membrele voastre ca instrumente ale dreptății pentru Dumnezeu.
14 Sin won't rule over you, because you're not under law but under grace.
Căci păcatul nu va avea stăpânire asupra voastră, pentru că nu sunteți sub lege, ci sub har.
15 So then, should we sin because we're not under law, but under grace? Of course not!
Și atunci, ce se întâmplă? Să păcătuim pentru că nu suntem sub lege, ci sub har? Să nu se întâmple niciodată!
16 Don't you realize that if you make yourselves someone's slaves, obeying their orders, then you are slaves to the one you obey? If you are slaves of sin, the result is death; if you obey God, the result is you are made right with him.
Nu știți că, atunci când vă prezentați ca niște robi și ascultați de cineva, sunteți robii celui de care ascultați, fie de păcat spre moarte, fie de ascultare spre dreptate?
17 Thank God that though you once were slaves to sin, you whole-heartedly chose to follow the truth about God that you learned.
Dar mulțumim lui Dumnezeu că, în timp ce erați robi ai păcatului, ați devenit ascultători din inimă față de acea formă de învățătură la care ați fost predați.
18 Now that you've been freed from sin, you've become slaves of doing what is morally right.
Fiind eliberați de păcat, ați devenit robi ai neprihănirii.
19 I'm using this everyday example because your human thinking is limited. Just as you once enslaved yourselves to immorality, piling up sin upon sin, now you must enslave yourselves to what is pure and right.
Vorbesc în termeni omenești, din pricina slăbiciunii cărnii voastre; căci, după cum v-ați prezentat mădularele ca robi ai necurăției și ai răutății peste răutăți, tot așa acum prezentați mădularele voastre ca robi ai neprihănirii pentru sfințire.
20 When you were slaves to sin you were not required to do what's right.
Căci atunci când erați robi ai păcatului, erați liberi de neprihănire.
21 But what were the results back then? Aren't you ashamed of the things you did? Such things that lead to death!
Ce roade aveați deci atunci în lucrurile de care vă rușinați acum? Căci sfârșitul acelor lucruri este moartea.
22 But now that you're set free from sin, and have become God's slaves, the results will be a pure life—and in the end, eternal life. (aiōnios g166)
Dar acum, fiind eliberați de păcat și deveniți robi ai lui Dumnezeu, aveți rodul sfințirii și rezultatul vieții veșnice. (aiōnios g166)
23 The wage sin pays is death, but God's free gift is eternal life through Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Căci plata păcatului este moartea, dar darul gratuit al lui Dumnezeu este viața veșnică în Hristos Isus, Domnul nostru. (aiōnios g166)

< Romans 6 >