< Romans 15 >

1 Those of us who are spiritually strong ought to support those who are spiritually weak. We shouldn't just please ourselves.
Bagi kalian yang sudah berkeyakinan kuat tentang kebebasan orang yang bersatu dengan Kristus, kalian harus sabar terhadap anggota yang masih ragu-ragu tentang hal-hal seperti itu. Tolonglah mereka. Janganlah kalian hanya menyenangkan diri sendiri,
2 We should all encourage others to do what's morally right, building them up.
tetapi berusahalah untuk menyenangkan satu sama lain, sehingga kalian saling menolong dan menguatkan.
3 Christ didn't live to please himself, but as Scripture says of him, “The insults of those who abused you have fallen on me.”
Karena selama Kristus berada di dunia ini, Dia tidak hidup untuk menyenangkan diri-Nya sendiri. Dia memenuhi apa yang tertulis dalam Kitab Suci, termasuk keluhan seorang pemazmur, “Ya TUHAN, ketika orang-orang menghina Engkau, aku juga turut dihina dan menderita.”
4 These Scriptures were written down in the past to help us understand, and to encourage us so that we could wait patiently in hope.
Segala sesuatu yang tertulis di dalam Kitab Suci memang merupakan ajaran bagi kita. Dan semua ajaran itu diberikan untuk menjadikan kita tabah dan kuat, sehingga kita terus berharap kepada Allah yang adalah Penolong kita. Dialah sumber kesabaran dan kekuatan bagi kita. Saya berdoa supaya Allah menolong kalian semua untuk hidup rukun, seperti kehendak Kristus Yesus,
5 May the God who gives patience and encouragement help you to be in full agreement among yourselves as you follow Christ Jesus,
6 so that you can with one mind and with one voice together glorify God, the Father of our Lord Jesus Christ!
sehingga kalian semua bersatu dan dengan seia sekata memuji serta memuliakan Allah, Bapa dari Kristus Yesus Penguasa kita.
7 So accept one another, just as Christ accepted you, and give God the glory.
Jadi, karena Kristus sudah menerima kalian sebagai umat-Nya, hendaklah kalian juga saling menerima sesama saudara-saudari seiman, supaya Allah dimuliakan.
8 I maintain that Christ came as a servant to the Jews to show God tells the truth, keeping the promises he made to their forefathers.
Saya berkata begitu karena Kristus Yesus sudah menjadi hamba bagi bangsa Yahudi untuk menunjukkan bahwa Allah menepati semua janji-Nya kepada mereka. Dengan demikian, Kristus membuktikan bahwa semua perjanjian Allah terhadap nenek moyang orang Yahudi adalah benar.
9 He also came that foreigners could praise God for his mercy, as Scripture says, “Therefore I will praise you among the foreigners; I will sing praises to your name.”
Pelayanan Kristus juga bertujuan agar bangsa-bangsa yang bukan Yahudi turut memuliakan Allah karena kebaikan hati-Nya yang Dia nyatakan kepada mereka. Kitab Suci sudah banyak menubuatkan tentang hal tersebut. Misalnya, seorang pemazmur menulis, “Karena itu aku akan memuliakan Engkau di antara bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, dan menyanyikan lagu pujian bagi-Mu.”
10 And also: “Foreigners, celebrate with his people!”
Musa juga berkata, “Hai bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, bersukacitalah bersama umat Allah.”
11 And again: “All you foreigners, praise the Lord, let all peoples praise him.”
Ada pula pemazmur yang mengatakan, “Hai semua bangsa yang bukan Yahudi, pujilah TUHAN! Biarlah segala bangsa memuji Penguasa kita.”
12 And again, Isaiah says, “Jesse's descendant will come to rule the nations, and foreigners will put their hope in him.”
Dan Nabi Yesaya pun bernubuat, “Akan datang Seorang dari keturunan Isai. Dia akan menjadi terpandang dan ditinggikan sebagai raja untuk memerintah semua bangsa, dan orang yang bukan Yahudi akan berharap kepada-Nya.”
13 May the God of hope completely fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you will overflow with hope through the power of the Holy Spirit!
Karena itu, saya mendoakan kalian semua yang percaya kepada Kristus: Kiranya Allah, sumber pengharapan kita, memberkati kalian dengan sukacita dan ketenangan dalam perlindungan-Nya. Biarlah kalian tidak pernah berputus asa, sebab melalui kuasa Roh Kudus, kalian memiliki harapan yang pasti.
14 I'm convinced that you, my brothers and sisters, are full of goodness, and that you are filled with every kind of knowledge, so you are well able to teach one another.
Saudara-saudariku, saya yakin bahwa kalian hidup dengan sangat baik dan mempunyai semua pengetahuan yang diperlukan untuk dapat saling menasihati.
15 I've been blunt in the way I have written to you about some of these things, but this is just to remind you. For God gave me grace
Meski demikian, Saudara-saudari, sebagai rasul Allah yang Dia pilih karena kebaikan hati-Nya, saya berani menuliskan hal-hal tadi.
16 to be a minister of Christ Jesus to the foreigners, like a priest sharing God's good news, so that they could become an acceptable offering, made holy by the Holy Spirit.
Sebab Allah memanggil saya menjadi pelayan Kristus Yesus dan menugaskan saya untuk memberitakan Kabar Baik-Nya kepada orang-orang bukan Yahudi. Jadi saya melayani seperti seorang imam yang menjadi perantara bagi orang-orang bukan Yahudi, supaya mereka juga bisa mempersembahkan hidupnya kepada Allah seperti kurban yang hidup. Allah akan menerima mereka karena mereka sudah disucikan oleh Roh-Nya.
17 So even though I have something to boast about because of my service for God,
Karena itu, saya bangga atas semua yang Kristus Yesus kerjakan melalui saya demi kemuliaan Allah.
18 (I wouldn't dare talk about any of this except as Christ has done it through me), I have led foreigners to obedience through my teaching and demonstration,
Tentang pelayanan saya, saya tidak mau membanggakan diri. Saya hanya akan membicarakan apa yang sudah Kristus lakukan melalui saya, sehingga melalui perkataan dan perbuatan, saya bisa memimpin orang-orang yang bukan Yahudi taat kepada Allah.
19 through the power of signs and miracles done with the Holy Spirit's power. From Jerusalem all the way over to Illyricum, everywhere I've shared fully the good news of Christ.
Mereka menjadi taat kepada Allah karena Roh Kudus menunjukkan kuasa-Nya melalui saya sehingga terjadi banyak keajaiban. Dan saya sudah menceritakan Kabar Baik tentang Kristus dengan lengkap, mulai dari kota Yerusalem sampai jauh ke daerah Ilirikum.
20 In fact I was keen to spread the good news in places that hadn't heard the name of Christ, so that I wouldn't be building on what others have done.
Saya bertekad untuk selalu menceritakan Kabar Baik ke tempat-tempat di mana pun orang-orang belum pernah mendengar tentang Kristus, karena saya tidak mau membangun pekerjaan pelayanan saya di atas fondasi yang sudah dibangun orang lain.
21 As Scripture says, “Those who haven't been told the good news will discover him, and those who haven't heard will understand.”
Hal itu sesuai dengan yang tertulis dalam Kitab Suci, “Orang-orang yang belum pernah menerima berita ataupun mendengar tentang Dia akan mendengar dan mengerti.”
22 That's why I was prevented so many times from coming to see you.
Pelayanan saya ke daerah-daerah lain membuat saya sering terhalang untuk mengunjungi kalian.
23 But now, as there's nowhere left here to work, and since I've looked forward to visiting you for many years,
Tetapi sekarang, saya sudah menyelesaikan pekerjaan saya di daerah-daerah itu. Lagipula sudah bertahun-tahun lamanya saya ingin mengunjungi kalian.
24 when I go to Spain I hope to see you when I pass through. Maybe you can give me some help for my journey once we've enjoyed some time together.
Karena itu, saya berharap dalam perjalanan ke Spanyol nanti, saya dapat singgah di Roma dan mengunjungi kalian. Setelah kita menikmati pertemuan sebentar, kalian bisa menolong saya meneruskan perjalanan ke Spanyol.
25 At the moment I'm on my way to Jerusalem to help the believers there,
Tetapi saat ini saya hendak pergi ke Yerusalem untuk memberikan bantuan kepada saudara-saudari seiman di sana.
26 because the believers in Macedonia and Achaia thought it was a good idea to send a contribution to the poor among the believers in Jerusalem.
Jemaat di Makedonia dan Akaya sudah memutuskan untuk menyumbangkan dana bagi anggota jemaat yang miskin di Yerusalem.
27 They were happy to do this because they're in their debt. Now that foreigners are sharing their spiritual benefits, they owe it to the Jewish believers to help them in material things.
Saudara-saudari kita di Makedonia dan Akaya melakukannya dengan sangat senang hati. Lagipula memang sudah sepantasnya mereka menolong saudara-saudari seiman di Yerusalem, sebab mereka yang bukan Yahudi sudah turut menerima berkat rohani yang luar biasa dari orang Yahudi. Karena itulah mereka merasa berhutang kepada orang Yahudi sehingga mengirimkan berkat materi.
28 So once I've done this, and have safely delivered this contribution to them, I'll visit you on my way to Spain.
Jadi saya pergi ke Yerusalem untuk mengantarkan sumbangan mereka dan memastikan dana itu diserahkan dengan semestinya. Sesudah selesai, saya akan berangkat ke Spanyol melalui kota Roma untuk singgah dan menemui kalian.
29 I know that when I come, Christ will give us his full blessing.
Saya yakin bahwa saat kita bertemu, saya dapat membagikan kepada kalian seluruh berkat rohani dari ajaran Kabar Baik tentang Kristus.
30 I want to encourage you, my brothers and sisters through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join together in praying hard for me.
Saudara-saudari, saya minta tolong supaya kalian sungguh-sungguh berdoa kepada Allah untuk pelayanan saya. Lakukanlah itu karena kita sama-sama bersatu dengan Penguasa kita Kristus Yesus dan karena kasih yang diberikan Roh Kudus kepada kita.
31 Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea. Pray that my work in Jerusalem will be welcomed by the believers there.
Doakan juga supaya saya selamat dari orang-orang yang tidak percaya kepada Kristus di Yudea, dan supaya bantuan yang saya bawa ke Yerusalem itu berkenan bagi saudara-saudari seiman di sana.
32 Pray that I will come to you with gladness, as God wills, so we can enjoy one another's company.
Dengan demikian, kalau Allah mengizinkan, saya bisa datang kepada kalian dengan sukacita, dan kita akan mempunyai kesempatan untuk saling menguatkan.
33 May the God of peace be with you all. Amen.
Saya berharap supaya Allah, sumber ketenangan hidup kita, selalu menyertai kalian! Amin.

< Romans 15 >