< Romans 12 >

1 So I encourage you, my brothers and sisters, because of God's compassion for you, to dedicate your bodies as a living offering that is holy and pleasing to God. This is the logical way to worship.
Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
2 Don't follow the ways of this world; instead be transformed by the spiritual renewal of your mind so you can demonstrate what God's will really is—good, pleasing, and perfect. (aiōn g165)
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille. (aiōn g165)
3 Let me explain to all of you, through the grace given to me, that no one should think of themselves better than they ought to. You should think about yourselves realistically, according to the degree of trust God has shared with you.
Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
4 Just as there are many parts to the body, but they don't all do the same thing,
Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
5 so we are one body in Christ, even though we are many—and we all belong to one another.
also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,
6 We each have different gifts that vary according to the grace given to us. So if it's speaking for God, then you should do so depending on how much you trust in God.
und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
7 If it's the ministry of service then you should serve; if teaching then you should teach;
Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
8 if encouragement then you should encourage; if giving then you should give generously; if leadership then you should lead with commitment; if being merciful then you should do so gladly.
Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
9 Love must be genuine. Hate what is evil; hold on tightly to what is good.
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
10 Be completely dedicated to each other in your love as family; value others more than yourselves.
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
11 Don't be unwilling to work hard; serve the Lord with an enthusiastic spirit.
Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
12 Remain cheerful in the hope you have, put up with the troubles that come, keep on praying.
Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
13 Share in providing for the needs of God's people, and welcome strangers with hospitality.
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
14 Bless those who persecute you—bless them, and don't curse them.
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
15 Be happy with those who are happy; cry with those who are crying.
Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
16 Think about one another. Don't consider yourself more important than others; live humbly. Don't be conceited.
Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
17 Don't pay back anyone evil for evil. Make sure you show everybody that what you're doing is good,
Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
18 and as far as it's up to you, live at peace with everyone.
Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
19 My dear friends, don't seek revenge, but leave it to God to execute judgment—as Scripture points out, “‘It's for me to dispense justice, I will repay,’ says the Lord.”
Rächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: “Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR.”
20 If those who hate you are hungry, give them food; if they're thirsty, give them a drink; for by doing so you pile fiery coals on their heads.
So nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21 Don't be defeated by evil—conquer evil with good.
Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.

< Romans 12 >