< Romans 12 >
1 So I encourage you, my brothers and sisters, because of God's compassion for you, to dedicate your bodies as a living offering that is holy and pleasing to God. This is the logical way to worship.
Hesa gishshi ta ishato inte asatetha geeshine Xoossu ufaysiza paxa yarsho oothidi inte shiishshana mala ta intena Xoossa qadhetan woossays. Hesikka wozinamma asa mala inte Xoossas oothiza oothokko.
2 Don't follow the ways of this world; instead be transformed by the spiritual renewal of your mind so you can demonstrate what God's will really is—good, pleasing, and perfect. (aiōn )
Loo7o ufaysizazine kumeth gididazi Xoossa sheney azakone inte paaci erana mala inte qofan oraxidi lamettite attin hayssa alame asa milatopite. (aiōn )
3 Let me explain to all of you, through the grace given to me, that no one should think of themselves better than they ought to. You should think about yourselves realistically, according to the degree of trust God has shared with you.
Intes Xoossi immida ammano mala interika intena paaci xeellite attin ha7i dizaysafe bolara intena dhoqisi xeellontta mala tani taas imettida Xoossa kiyatethan intena issa issa zorays.
4 Just as there are many parts to the body, but they don't all do the same thing,
Nupe issi issi uras issi asatetha bolla daro biliteti diza mala heytikka he biliteti issi mala ootho oothonttaysatho
5 so we are one body in Christ, even though we are many—and we all belong to one another.
Hessaththoka nuni darota gidi uttidi Kiristoosan issi ashoko. Nuni issay issas ashokko.
6 We each have different gifts that vary according to the grace given to us. So if it's speaking for God, then you should do so depending on how much you trust in God.
Nuusi immetida imota mala dumma dumma imotethi dees. Isades burope hananazi yooto gidiko izades immetida ammano mala yooto.
7 If it's the ministry of service then you should serve; if teaching then you should teach;
Oothi maadizadey oothi maado. Tamarisizadeyka tamariso.
8 if encouragement then you should encourage; if giving then you should give generously; if leadership then you should lead with commitment; if being merciful then you should do so gladly.
Zorizade gidiko zoro. Baynidaytas immizadey gujji immo. Aysizadey minni aysso. maarizadeyka ufaysan maaro.
9 Love must be genuine. Hate what is evil; hold on tightly to what is good.
Inte siqotethi qoodhepe qomo gidopo. Iitta gididayssa wursikka ixxite. Loo7o gididayssara issife oykettite.
10 Be completely dedicated to each other in your love as family; value others more than yourselves.
Inte inte garisan issay issara ishata mala loo7ethi siqetite. Issay issa beppe aathi bonichizayta gidite.
11 Don't be unwilling to work hard; serve the Lord with an enthusiastic spirit.
Godas oothana ayanan xugetizayta gidite attin hessa he minotethafe guye gooppite.
12 Remain cheerful in the hope you have, put up with the troubles that come, keep on praying.
Ufayssan ufa7etizayta gidite; meto danida7ite; woossan minnite.
13 Share in providing for the needs of God's people, and welcome strangers with hospitality.
Ammanishe waayetizaytas intes dizayssafe shaaki immite. Imath mokite.
14 Bless those who persecute you—bless them, and don't curse them.
Intena qanigizayta anjjite attin qanigofite.
15 Be happy with those who are happy; cry with those who are crying.
Ufa7etizaytara ufa7etite; muzotizaytara muzotite.
16 Think about one another. Don't consider yourself more important than others; live humbly. Don't be conceited.
Inte inte garisan dosetethan diite. Maniqotara isopetethan daanas koyte attin otoropitene ceeqetopite.
17 Don't pay back anyone evil for evil. Make sure you show everybody that what you're doing is good,
Oonasikka iitta gishshi iitta zaaropite. Asi wuriso achan loo7o miishshi oothanas minnite.
18 and as far as it's up to you, live at peace with everyone.
Intes danida7etiko inte inte baggara asi wurisora saron diite.
19 My dear friends, don't seek revenge, but leave it to God to execute judgment—as Scripture points out, “‘It's for me to dispense justice, I will repay,’ says the Lord.”
Ta siiqoto, inte halo Xoossi kesso attin interika halo kesopite “Halo kesanay tanakko” gees Goday geeteti geeshsha maxaafan xaafetides.
20 If those who hate you are hungry, give them food; if they're thirsty, give them a drink; for by doing so you pile fiery coals on their heads.
Halo kessanape “Neni ne morikey gafiko muza; izi saamotiko usha; ne hessaththo oothiko tama boniqo iza bolla korasa” geetetidi geeshsha maxaafan xaafetides.
21 Don't be defeated by evil—conquer evil with good.
Iitta loo7o oothon xoono attin iittan xonettofa.