< Romans 12 >

1 So I encourage you, my brothers and sisters, because of God's compassion for you, to dedicate your bodies as a living offering that is holy and pleasing to God. This is the logical way to worship.
Je vous conjure donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, d’offrir vos corps en hostie vivante, sainte, agréable à Dieu, pour que votre culte soit raisonnable.
2 Don't follow the ways of this world; instead be transformed by the spiritual renewal of your mind so you can demonstrate what God's will really is—good, pleasing, and perfect. (aiōn g165)
Et ne vous conformez point à ce siècle, mais réformez-vous par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez combien la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite. (aiōn g165)
3 Let me explain to all of you, through the grace given to me, that no one should think of themselves better than they ought to. You should think about yourselves realistically, according to the degree of trust God has shared with you.
Car je dis, en vertu de la grâce qui m’a été donnée, à tous ceux qui sont parmi vous, de ne pas être sages plus qu’il ne faut, mais de l’être avec modération, et selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
4 Just as there are many parts to the body, but they don't all do the same thing,
Car, comme dans un seul corps, nous avons beaucoup de membres, et que tous les membres n’ont point la même fonctions,
5 so we are one body in Christ, even though we are many—and we all belong to one another.
Ainsi, quoique beaucoup, nous sommes un seul corps en Jésus-Christ, étant tous en particulier les membres les uns des autres.
6 We each have different gifts that vary according to the grace given to us. So if it's speaking for God, then you should do so depending on how much you trust in God.
C’est pourquoi, comme nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée, que celui qui a reçu le don de prophétie en use selon l’analogie de la foi;
7 If it's the ministry of service then you should serve; if teaching then you should teach;
Que celui qui est appelé au ministère, s’y applique; que celui qui a reçu le don d’enseigner, enseigne;
8 if encouragement then you should encourage; if giving then you should give generously; if leadership then you should lead with commitment; if being merciful then you should do so gladly.
Que celui qui a le don d’exhorter, exhorte; que celui qui fait l’aumône, la fasse avec simplicité; que celui qui préside soit attentif; que celui qui exerce les œuvres de miséricorde les exerce avec joie.
9 Love must be genuine. Hate what is evil; hold on tightly to what is good.
Charité sans déguisement, ayant le mal en horreur, vous attachant au bien;
10 Be completely dedicated to each other in your love as family; value others more than yourselves.
Vous aimant mutuellement d’un amour fraternel; vous honorant les uns les autres avec prévenance;
11 Don't be unwilling to work hard; serve the Lord with an enthusiastic spirit.
Empressés au devoir, fervents d’esprit; servant le Seigneur;
12 Remain cheerful in the hope you have, put up with the troubles that come, keep on praying.
Vous réjouissant par l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
13 Share in providing for the needs of God's people, and welcome strangers with hospitality.
Dans les besoins des saints, partageant avec eux; aimant à donner l’hospitalité.
14 Bless those who persecute you—bless them, and don't curse them.
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point;
15 Be happy with those who are happy; cry with those who are crying.
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent;
16 Think about one another. Don't consider yourself more important than others; live humbly. Don't be conceited.
Vous unissant tous dans les mêmes sentiments; n’aspirant point à ce qui est élevé, mais vous inclinant vers ce qu’il y a de plus humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux;
17 Don't pay back anyone evil for evil. Make sure you show everybody that what you're doing is good,
Ne rendant à personne le mal pour le mal; ayant soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais devant tous les hommes.
18 and as far as it's up to you, live at peace with everyone.
S’il se peut, et autant qu’il est en vous, ayant la paix avec tous les hommes;
19 My dear friends, don't seek revenge, but leave it to God to execute judgment—as Scripture points out, “‘It's for me to dispense justice, I will repay,’ says the Lord.”
Ne vous défendant point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais donnez lieu à la colère; car il est écrit: À moi est la vengeance; c’est moi qui ferai la rétribution, dit le Seigneur.
20 If those who hate you are hungry, give them food; if they're thirsty, give them a drink; for by doing so you pile fiery coals on their heads.
Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car, faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
21 Don't be defeated by evil—conquer evil with good.
Ne le laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.

< Romans 12 >