< Romans 10 >

1 My brothers and sisters, my heart's desire—my prayer to God—is for the salvation of the people of Israel!
Hagi nafuhetane, nasaraheta, nagri'ma nagu'afima navenesigena Jiu vaheku'ma Anumzamofontega nunamuma nehuana, zamahokeno zamaza hanigu nentahue.
2 I can testify to their passionate dedication to God, but it's not based on knowing him as he truly is.
Na'ankure nagra anage hu'na Israeli vahekura huama nehue, Anumzamofona antahimi'za avesi avu'avara hanavetiza nevaririzanagi, Anumzamofo antahi'zana antahi amara hu'za novaririze.
3 They don't understand how God makes us right with him, and they try to make themselves right. They refuse to accept God's way of making people right.
Na'ankure Anumzamofo fatgo avu'avazankura nohakrazanki, zamagra'a zmavuzmavateti fatgo zmavuzmavara erifore hugahune nehu'za, Anumzamofo fatgo avu'avazamofo agorga'a nomanize.
4 For Christ is the fulfillment of the law. All those who trust in him are made right.
Na'ankure miko kasegemofona Kraisi'a emeri knare huvagarene. E'i ana agafare iza'zo Agrite'ma zamentintima hanamo'za Anumzamofo avurera fatgo vahe manigahaze.
5 Moses wrote, “Whoever does what is right by obeying the law will live.”
Fatgo avu'avazanku'ma Mosese kasegemo'ma hu'nea kante krente'neana, Ina ne'mo kasegemo'ma hu'nea kante fatgo avu'avazama hanimo'a, ana fatgo avu'avazanteti asimu erigahie hu'ne. (Lev-Pri 18:5)
6 But the attitude of doing right that comes from trust says this: “Don't ask ‘who'll go to heaven?’ (asking to bring Christ down),”
Hu'neanagi amentintiretima Anumzamofo avure'ma fatgo huno mani'zankura anage hu'ne, Iza monafinka vuno Kraisina tazahinogura avrefenkamia tamigahie hunka kagu'afina ontahio.
7 or “‘who'll go to the place of the dead?’ (asking to bring Christ back from the dead).” (Abyssos g12)
Hifi iza fri vahe kerifina uramino, Kraisina fripintira avreno marerigahie? (Abyssos g12)
8 What Scripture actually says is: “The message is very close to you—it's what you talk about and what's in your mind.” In fact it's this message based on trust that we're presenting.
Hu'neanagi na'ane huno hu'ne? Kemo'a tavaonka'are me'ne, e'i ana kea kagipine tumo ka'afine me'ne. (Diu-Kas 30:12-14) E'i ana kea amentinti kemofonku tagra huama nehune.
9 For if you declare that you accept Jesus as Lord, and you are convinced in your mind that God raised him from the dead, then you will be saved.
Hagi tamagra'ma tamagipinti huama huta Jisasi'a Ramo'e nehutma, Anumzamo fripinti Jisasina azeri oti'ne huta tamagu'areti tamentinti hanageno'a, tmaguvazigahie.
10 Your trust in God makes you right and good, and your declaration of accepting God saves you.
Na'ankure tamagu'areti tamentinti hazageno, Anumzamo'a fatgo vahere nehigeta, tamaginuti huama nehazageno, tamahokera nehe.
11 As Scripture says, “Those who trust in him will not be disappointed.”
Anazankura Avontafemo'a anage hu'ne, Iza'o Agrite'ma amentinti hanimofona agaze huontegahie hu'ne. (Ais 28:16)
12 There's no difference between Jew and Greek—for the same Lord is Lord of everyone, and he gives generously to everyone who asks him.
Na'ankure mago'zamo'a Jiu vahe'ene megi'a vahe'mokizmi amu'nonpina ruzahura osu'ne. Magoke Ramo ana mikamokizmi Rana mani'neno, Agritegama kezamatiza vahera rama'a asomu hunezmante.
13 For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
Na'ankure Iza'zo Ramofo agima ahesaza vahera zamaguvazigahie. (Jol 2:32)
14 But how can people call on someone they don't trust? How can they trust someone they haven't heard about? How can they hear unless they're told?
Hagi zamentintima hunontesamo'za, inankna hu'za zamaza hinogura antahigegahaze. Hagi inankna hu'za Agri agenkema ontehinesu'za zmentintia hugahaze? Hagi agenke ama huamahu vahe'ma omaninesige'za, inankna hu'za antahi amara hugahaze?
15 How can they go out and tell others unless they're sent? Just as Scripture says, “Those who come bringing the good news are truly welcome!”
Hagi kema erino ome huama hu vahe'ma humaozmante'snage'za inankna hu'za mono kea huamara hugahaze? Knare Musenkema eri'zama aza vahe'mokizmi zamagamo'a hentofaza hu'ne huno Avontafepi krente'ne. (Ais 52:7)
16 But not everyone has accepted the good news. As Isaiah asks: “Lord, who trusted in the news they heard from us?”
Hu'neanagi ana maka vahe'mo'za Knare Musenke e'ori'naze. E'inanku kasnampa ne'mo' Aisaia huno, Ramoka iza ama anankema huama'ma nehunkeno'a amentintia hugahie hu'ne? (Ais 53:1)
17 Trusting in God comes from hearing—hearing the message of Christ.
E'ina hu'negu vahe'mo'za ke naneke nentahizageno, zamentintia erionetie. E'i anankea Kraisina Knare Musenke me'ne.
18 It's not that they haven't heard. Quite the opposite: “The voices of those speaking for God have been heard all over the earth—their message went out to the whole world.”
Hu'neanagi nagra amanage hu'na nehue. Tamage Israeli vahe'mo'za ana nanekea antahinafi? Izo zamagra antahi'naze. Anumzamofo avontafepi hu'neana, Zamagenkemo'a ama mopamofona maka kaziga vuno eno hu'ne. Zamagri kemo'a maka kokankoka vuno eno hu'ne. (Sam-Zga 19:4)
19 So my question is, “Didn't Israel know?” First of all Moses says, “I'll make you jealous by using people who aren't even a nation; I will make you angry by using ignorant foreigners!”
Mago'ane nagra tamantahinegoe, Israeli vahe'mo'za antahinira osu'nazafi? Kotazana Mosese'a amanage huno hu'ne, Nagra megi'a vahekuke hanugenka kaniveregahane. Antahizazmi omne'nea vahekuke hanena, krimpa hegahie hu'ne. (Diu-Kas 32:21)
20 Then Isaiah said it even more strongly: “I was found by people who weren't even looking for me; I revealed myself to people who weren't even asking for me.”
Hagi Aisaia'a hakavetino anage hu'ne, Nagrikura nohakraza vahe'mo'za, nagefore hu'naze. Nantahi nogaza vahete Nagra'a eama huge'za nenagaze. (Ais 65:1)
21 As God says to Israel, “All day long I reached out my hands to a disobedient and stubborn people.”
Hu'neanagi Israeli vahekura amanage huno Anumzamo'a hu'ne, Nagra hakare zupa zamavarenakura nazana rutaneroanagi, ke'ni'a zamefi hunenamiza namagera nontaze hu'ne. (Ais 65:2)

< Romans 10 >