< Romans 1 >

1 This letter comes from Paul, a servant of Jesus Christ. I was called to be an apostle by God. God appointed me to announce the good news
Jesuh Khrih kah sal, caeltueihlaa khuetih Pathen kah olthangthen hama coelh kai Paul,
2 that he had previously promised through his prophets in the Holy Scriptures.
Cabu cim khuiah amah kah tonghmarhoek lamloh ol a khueh tangtae,
3 The good news is about his Son, whose human forefather was David,
A capa kawng tah pumsa ah David kah a tiingan lamkah ha thoeng.
4 but who was revealed as God's Son by his resurrection from the dead through the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord.
Mamih kah Boeipa Jesuh Khrih tah, aka duek kah thohkoepnah lamloh cimcaihnah mueihla tarhing la thaomnah dongah Pathen capalaa hmoel coeng.
5 It was through him that I received the privilege of becoming an apostle to call all nations to obedient trust in him.
Anih dongah lungvatnah neh a ming yueng la namtom boeih taengah tangnah kah olngainah caeltueih te n'dang uh.
6 You are also included among those who were called to belong to Jesus Christ.
Te rhoek lakli ah nangmih khaw Jesuh Khrih kah a khue la na om uh.
7 I'm writing to all of you in Rome who are loved by God, and called to be his special people. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Rom ah aka omtih Pathen kah thintlo, hlangcimlaa khuerhoek boeih, nangmih taengah mamih kah Pa Pathen neh Boeipa Jesuh Khrih lamkah ngaimongnah neh lungvatnah soep saeh.
8 Let me begin by saying that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because the way in which you trust in God is spoken about all over the world.
Nangmih kah tangnah te Diklai boeih aha doek uh dongah nangmih boeih ham Jesuh Khrih lamloh ka Pathen te lamhma la ka uem.
9 I'm always praying for you, as God can confirm—the God I serve with the whole of my being as I share the good news about his Son.
Pathen tah kai ham laipai la om. Amahte a capa kah olthangthen dongah ka mueihla neh tho ka thueng. Te vanbangla nangmih poekkoepnahte ka thangthuinah dongah phat ka khueh yoeyah.
10 In my prayers I'm always asking that I might eventually come and see you, if that's what God wants.
Pathen kah kongaih neh nangmih taengah pawk ham vai vai tah bet khui koinih kana ti.
11 I really want to visit you and share with you a spiritual blessing to strengthen you.
Nangmih aka duel la mueihla kutdoete nangmih taengah ka pak bet ham ni nangmihte hmuh ham ka rhingda.
12 In this way we can be encouraged together by each others' trust in God, both your trust and mine.
Nangmih neh kai kah tangnah he nangmih taeng khat khat soah aka hloephloei la om.
13 I want you to know, my brothers and sisters, I often planned to visit you, but I was kept from coming up till now. I want to see some good spiritual results among you just as I've seen among other people.
Manucarhoek nangmihte mangvawt sak laeh ka ngaih moenih. Te ni nangmih taengla lo ham ka cai ninoe he. Tedae tahae hil he n'kang pueng. Te daengah ni nangmih taengah khaw, a tloe namtomrhoek taengah khawa thaih pakhat la ka om van eh.
14 For I have an obligation to work for both the civilized and the uncivilized, both the educated and the uneducated.
Greekrhoek neh kholong rhoek taengah, aka cueih neh aka ang taengah, laiba ka khueh.
15 That's why I'm really keen to come to Rome and share the good news with you.
Te dongah ni Rom kah nangmih taengah khaw phong ham ka yakvawt.
16 I'm certainly not ashamed about the good news, for it's God's power to save everyone who trusts in him—to the Jewish people first, and then to everyone else as well.
Olthangthen ham he ka yak pawh. Te tah Pathen kah thaomnah neh aka tangnah boeih ham tah lamhmaah Judah neh Greek ham khaw khangnah la om.
17 For in the good news God is revealed as good and right, trustworthy from start to finish. As Scripture says, “Those who are right with God live by trusting him.”
“Hlang dueng tah tangnah loha hing sak ni,” tilaa daek. Te dongah Pathen kah duengnah tah tangnah lamloh tangnah dongah pumphoe coeng.
18 God's hostility is revealed from heaven against those who are godless and who are not morally right, those who suppress the truth through the evil that they do.
Pathen kah kosi tah oltak boethae neh aka vueinan hlang rhoek kah boethae neh hlangrhong boeih soah vaan lamloh pumphoe coeng.
19 What can be known about God is obvious, because he has made it very clear to them.
Pathen tah amih taengah a phoe pah coeng dongah te nen te amih taengah mingpha la aka om Pathen te hmat saeh.
20 Ever since the creation of the world, the invisible aspects of God—his eternal power and divinity—are clearly visible in what he has made. Such people have no excuse, (aïdios g126)
Diklai suentae lamkah a kutngo hmuhmueh te phaeng a tueng la n'yakming. A thaomnah neh Pathen a coengnah tah dungyan la om. Te dongah amih te basa tloel la om. (aïdios g126)
21 because even though they knew God, they did not praise him or thank him, but instead their thinking about God turned into complete foolishness, and darkness filled their empty minds.
Pathen tea ming uh dae Pathen bangla thangpom uh pawt tih uem uh pawh. Tedae a poeknah dongah moelh uh tih a thinko lungmong kotalh la hmuep coeng.
22 Even though they claimed to be wise, they became foolish.
Hlang cueih la om ham cai uh dae dap uh coeng.
23 They exchanged the glory of the immortal God for idols, images of mortal human beings, birds, animals, and reptiles.
Pathen taengkah aka kuei thangpomnah te, aka hmawn thai hlang, vaa, rhamsa neh rhulcai kah mueimae, mueisa laa thovael uh.
24 So God abandoned them to the evil desires of their depraved minds, and they did shameful, degrading things to each other.
Te dongah Pathen loh amihte amamih neh amamih a pum te yahbai ham amih kah thinko hoehhamnah dongah rhongingnah taenglaa paek coeng.
25 They exchanged God's truth for a lie, worshiping and serving creatures instead of the Creator, who deserves praise forever. Amen. (aiōn g165)
Amih loh Pathen kah oltak te laithae neha thovael uh. Te dongah aka suen lakaha suentae te tho a thueng thil uh tiha bawk uh. Amah tah kumhal ah uemom la om pai. Amen (aiōn g165)
26 That's why God abandoned them to their evil desires. Their women exchanged natural sex for that which is unnatural,
Te dongah Pathen loh amihte rhaidaeng kah a huebawtnah donglaa voeih. Huta long khawa pongthohnah aka omnoek te aka omnoek neh a kingkhalh laa thovael uh coeng.
27 and in the same way the men gave up sex with women and burned with lust for each other. Men did indecent things to each other, and as a result they suffered the inevitable consequences of their perversions.
Te banghui la tongparhoek long khaw huta neh pongthohnah aka omnoek tea hlahpham uh. Pakhat taengah a kocuknah neha cahoeh uh dongah tongpa neh tongpa rhaidaeng la thoeng uh. Te dongah a tholhhiknah neha kuek dantatnah te a yook uh.
28 Since they didn't consider it worthwhile to get to know God, he abandoned them to their worthless, distrustful way of thinking, doing things that should never be done.
A mingnah khuiah Pathente khaw om sak ham a soepsoei uh pawt vanbangla Pathen loh amihte lungbueia lolhmaih laa khueh pah. Te dongah saii hamkoi te khaw khuetnet uh pawh.
29 They filled themselves with all that's wrong: evil, greed, hate, envy, murder, quarreling, deception, malice, and gossip.
Boethae, halangnah, phayoenah, halhkanah, boeih neh baetawt uh tih uethnetnah, ngawnnah, tohhaemnah, tuengkhuepnah, kothetnah, hlangthetkung khaw bae.
30 They're back-stabbers and God-haters. They're arrogant, proud, and boastful. They devise new ways of sinning. They rebel against their parents.
Hohmuh, Pathen aka thii nah, hnaephnapkung, buhueng aka pom, hlangoek, boethae aka phuengkung, a manu napa taengah aka lokhak,
31 They don't want to understand, they don't keep their promises, they don't show any kindness or compassion.
lungmong rhoek, olpok rhoek, kotalh rhoek, muenying muenyang la om uh.
32 Even though they realize exactly what God requires, they do things that deserve death. Not only do they do such things themselves, they also support others in doing them.
Te bang khosarhoek tea duek uh tueng tila Pathen kah rhilama ming uh lalah amamih bueng kah a saii bueng kolla te bang aka saiirhoek te khawa rhoi uh.

< Romans 1 >