< Revelation 8 >
1 When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for around half an hour.
Sin, sinat ah Saapsah ih daap kano, rangmong ni koonta kho tikpakpak angta.
2 I saw the seven angels that stand before God. They were given seven trumpets.
Eno Rangte reeni rangsah wasinat chap arah japtuptang, neng loong asuh luirong sinat korumta.
3 Then another angel came and stood at the altar. He had a golden censer and he was given a large quantity of incense to add to the prayers of all the saints on the golden altar that stands in front of the throne.
Rangsah wahoh, kom nawa hoon arah phontumkaang tingtak theng ah pi ano wang taha, eno romthong adi chapta. Rangte mina loong rangsoom damdoh wakting thuk suh phontumkaang hantek heh suh kota eno luuwang tongtheng ngathong ni chapla hun romthong adi khojoop siik hoon thukta.
4 The smoke of the incense rose together with the prayers of the saints before God from the hand of the angel.
Rangte ngathong ni chapta rangsah lak nawa erah tingtakta weekhot ah Rangte mina loong rangsoom damdi wak toonkhot wangta.
5 The angel took the censer and filled it with fire from the altar, and threw it down upon the earth; there was the sound of thunder, with lightning flashes, and a terrible earthquake.
Eno rangsah rah ih phontumkaang takta ah toonpi ano, romthong dowa we ah wakthiinta, eno hah ni haatkaat taha. Erah tokdi rang ah mok eta, rangsummeh ah jap, eno hasah ah ti eta.
6 Then the seven angels holding the seven trumpets prepared to blow them.
Erah lih adi rangsah wasinat ah ih luirong loong ah huumot suh khookham rumta.
7 The first angel blew his trumpet. Hail and fire mixed with blood rained down on the earth. One third of the earth was burned up, one third of the trees were burned up and all the green grass was burned up.
Jaakhothoon dowa rangsah rah ih heh luirong ah huumotta. Erah dowa nge nyia we, sih damdi woi arah hah ni keehaat kaat taha. Eno hah thiikjom dowa thiiksiit, song abang thiikjom dowa thiiksiit nyia khoi anaam thiikjom dowa thiiksiit loong ah matkhaamta.
8 The second angel blew his trumpet. Something looking like a huge mountain of flaming fire was thrown into the sea. One third of the sea turned to blood,
Jaakhothoon lih dowa warah ih luirong ah huumotta. Eno kong akaan elongwah we khoni lu arah likhiik juusih mong ni haatkaat kano thiikjom thiik dowa thiiksiit ah sih eh hoonta,
9 and one third of the creatures that lived in the sea died, and one third of all ships were destroyed.
juusih ni ething jih ajaat loong ah thiikjom dowa thiiksiit ah mattek eta, eno ju jaahaat loong ah thiikjom dowa thiiksiit ah thet haatta.
10 The third angel blew his trumpet. A great star fell from heaven, blazing brightly. It fell on a third of the rivers and springs of water.
Eno wanyi lih dowa rangsah warah ih heh luirong ah huumot kano ritsih elongwah ah phiitwe likhiik phaak ano rang nawa ju nyia juumik thiikjom dowa thiiksiit khoni datti ra taha.
11 The name of the star is Wormwood, and one third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water because it had become poisonous.
( Ritsih men ah “Khadikdik” angta.) Eno thiikjom dowa thiiksiit ju ah ekhah ih hoonta, eno erah ju ah ekhah eh hoon kano ju jokte loong ah hantek mattiita.
12 The fourth angel blew his trumpet. One third of the sun, moon, and stars were struck so a third of them would be darkened, and a third part of the day would not give light, similarly the night.
Wajom lih dowa rangsah rah ih heh luirong ah huumotta. Rangsa thiikjom dowa thiiksiit, laphui thiikjom dowa thiiksiit nyia ritsih thiikjom dowa thiiksiit loong ah taabot kano, rangwu thiikjom phaakta dowa thiiksiit ah emat eta; hesa saasiit ah thiikjom ih phe ano thiiksiit adi rangwu amuh angta eno rangphe ah uh thiikjom dowa thiiksiit adi rangnak amuh angta.
13 I saw and heard an eagle flying in mid-heaven, shouting loudly, “Disaster, disaster, disaster is coming to those who live on the earth because of what is going to happen when the three remaining angels blow their trumpets.”
Eno rangko toonsok adi, echoongwah ni laang esiit puh ano erongwah ih hu arah japchaat tang, “O choophaan phaan, choophaan phaan! Rangsah wajom rah ih luirong huumot adoh arah hah ni songtongte loong ah raangtaan ih tiimthan echo etheng ang ah.