< Revelation 22 +
1 The angel showed me the river of water of life, crystal-clear, flowing out of the throne of God and of the Lamb,
A: igele da eno liligi nama olelei. Amo da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hano, fofoloi nawa: li agoane hamoi, Gode amola Sibi Mano, amo ela Fisu amoga yogodalu,
2 right in the middle of the main street of the city. On both sides of the river was the tree of life, producing twelve crops of fruit, one every month. The leaves of the tree were used to heal people from all nations.
moilai bai bagade logo dogoa ahoanebe ba: i. Amo hano bega: bega: eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu Ifa ba: i. Amo da ode huluane amoga oubi fagoyale huluanega fage legesesa. Amola ea lubi da fifi asi gala amo uhinimusa: dawa:
3 There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be there in the city, and his servants will worship him.
Liligi huluanedafa amoma Gode Ea gagabusu aligisu da galea, amo huluane da moilai bai bagade ganodini hamedafa ba: mu. Gode amola Sibi Mano Ea fisu da amo moilai bai bagade ganodini ba: mu. Gode Ea hawa: hamosu dunu da Ema nodonanumu.
4 They will see his face, and his name will be on their foreheads.
Ilia da Gode Ea odagi ba: mu. Gode Ea Dio da ilia odagi da: iya dedei ba: mu.
5 There will be no more night, and they will not need the light of a lamp, or the light of the sun, because the Lord God will give them light. They shall reign for ever and ever. (aiōn )
Gasi da bu hame ba: mu. Hina Gode da ilia Hadigi esalumuba: le, ilia da gamali amola eso hadigi hamedei liligi ba: mu. Ilia da hina bagade agoane eso huluane ouligilalumu. (aiōn )
6 The angel told me, “These words are trustworthy and true. The Lord God, who gave his Spirit to the prophets, sent his angel to show his servants what is about to happen.”
Amalalu, a:igele da nama amane sia: i, “Amo sia: da dafawane, hame ogogosa. Hina Gode, amo da balofede dunuma Ea A: silibu iaha, E da Ea hawa: hamosu dunu ilima gadenene misunu hou olelema: ne, Ea a: igele dunu asunasi dagoi.
7 “I am coming soon! Blessed are those who obey the prophetic words of this book.”
Yesu da amane sia: sa, “Nabima! Na da hedolo misunu. Nowa da ba: la: lusu sia: amo buga ganodini dedei noga: le nabasea, e da hahawane ba: mu!”
8 I am John who heard and saw all this. When I heard and saw them, I fell down at the feet of the angel who had shown me these things to worship him.
Na, Yone, da amo liligi huluane ba: i amola nabi. Amo huluane nabi amola ba: i dagobeba: le, na da a: igele amo nama liligi olelesu, amo ea emo gadenene ema nodone sia: ne gadomusa: diasa: i.
9 He told me, “Don't do that! I am one of God's servants just as you are, together with your brothers the prophets, and those who obey the words of this book. Worship God!”
Be e da nama amane sia: i, “Agoane mae hamoma! Na da di amola balofede dunu amola dunu huluane ilia sia: amo buga ganodini dedei naba dunu, amo huluane defele na da Gode Ea hawa: hamosu dunu fawane. Godema fawane nodone sia: ne gadoma!”
10 Then he told me, “Don't seal up the words of prophecy of this book and keep them secret, for the time is near.
E da eno nama amane sia: i, “Amo buga ba: la: lusu sia: dedei mae wamolegema! Amo sia: i hou misunu da gadeneiba: le, mae wamolegema!
11 Whoever doesn't do what is right, let them stay that way. Whoever is impure, let them stay that way. Whoever does what is right, let them stay that way. Whoever is holy, let them stay that way.
Nowa da wadela: i hamoi, e da bu wadela: le hamomusa: dawa: Nowa da ledo hamoi da amaiwane dialumu. Nowa da hou ida: iwane hamosa esalea, e da bu houida: iwane hamonanoma: mu. Nowa da hadigi hamoi galea, e da bu hadigiwane esalalaloma: mu.”
12 I am coming soon, and I am bringing my reward to give to everybody based on what they've done.
Yesu da amane sia: sa, “Nabima! Na da hedolo misunu. Na da bidi gaguli misunu. Na da dunu huluane afae afae amo ea hawa: hamoi defele, ema bidi imunuyo.
13 I am the Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Na da Musu amola Dagosu. Na da Degabo defei amola Sinado dibi defei!”
14 Blessed are those who wash their robes so that they have the right to the tree of life, and can enter into the city through the gates.
Nowa dunu da ilia abula dodofei dagoiba: le, eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu ifa ea fage manusa: amola Yelusaleme Gaheabolo ea logo ga: su ganodini golili masunusa: , amo defele ba: sa, amo dunu da hahawane bagade.
15 Those outside the city are dogs, those who practice witchcraft, those who are sexually immoral, those who murder, those who worship idols, and all those who love and invent lies.
Be moilai bai bagade gadili da wa: me ba: mu. Amo da wadela: i uda lasu hamosu dunu, wamuni dawa: su dunu, wadela: i hamosu dunu, medole legesu dunu, loboga hamoi ‘gode’ liligi ilima sia: ne gadosu dunu, dunu ilia sia: ga amola hawa: hamobega ogogosu dunu, amo huluane da gadili esalumu.
16 I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony to share with the churches. I am both the root and the descendant of David, the bright morning star.”
Na, Yesu, da dima amo liligi huluane olelemusa: , a: igele dunu asunasi dagoi. Na da Da: ibidi egaga fi ganodini lalelegei. Na da hadigi Gusubia Gasumuni esala!”
17 The Spirit and the bride say, “Come.” Whoever hears this, say, “Come.” Whoever is thirsty, come, and whoever wants to, freely drink of the water of life.
Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala amola Yesu Ea uda, da amane sia: sa, “Misa!” Nowa da amo sia: nabasea, e amola da eno dunuma “Misa!” sia: ma: ma! Nowa da hano hanai galea, Misa! Nowa da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hano hanai galea, moma! Amo da hahawane dogolegele iasu liligi. Sia: Dagosu
18 I solemnly declare to everyone who hears the prophetic words of this book that if anyone adds to them then God will add to them the plagues described in this book.
Na, Yone, da nowa dunu e da amo ba: la: lusu sia: nabasea, ilima sisasu sia: sa. Nowa dunu da olelesu eno amo olelesuma gilisisia, Gode da se nabasu amo buga ganodini dedei ema imunu.
19 If anyone takes away the prophetic words of this book, God will take away their share of the tree of life and of the holy city that are described in this book.
Nowa da ba: la: lusu sia: buga ganodini dedei amo mogili afafane, eno fadegasea, Gode amola da amo dunu eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu ifa fage manusa: amola Hadigi moilai bai bagade ganodini esalumusa: , amo buga ganodini olelei, Gode da ema amo logo ga: mu.
20 He who confirms all this says, “Yes, I am coming soon.” Amen, come, Lord Jesus.
Dunu da amo sia: huluane dedei, amo da dafawane E da sia: sa. E da amane sia: sa, “Ma! Dafawane! Na da hedolowane misunu.” Ama! Hina Gode Yesu! Misa!
21 May the grace of the Lord Jesus be with the believers. Amen.
Gode Ea fi dunu huluane da Hina Gode Yesu Ea hahawane dogolegele iasu hou noga: le dawa: ma: ne, na dawa: lala. Sia: Ama Dagoi