< Revelation 2 >
1 “Write this to the angel of the Ephesus church: This is what the one who holds the seven stars in his right hand says, the one who walks among the seven golden candlesticks:
Ecris à l’ange de l’Eglise d’Ephèse: Voici ce que dit Celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, Celui qui marche au milieu des sept chandeliers d’or:
2 I know what you've accomplished, your hard work and perseverance. I know you can't tolerate evil people, and how you investigated those who claimed to be apostles but are not, and discovered they were frauds.
Je connais tes œuvres, ton labeur et ta patience; je sais que tu ne peux supporter les méchants; que tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas, et que tu les as trouvés menteurs;
3 I know about your patience, and what you endured for my sake—and that you didn't give up!
que tu as de la patience, que tu as eu à supporter pour mon nom, et que tu ne t’es pas lassé.
4 But I have something against you: you have neglected your first love.
Mais j’ai contre toi que tu t’es relâché de ton premier amour.
5 So remember how far you've fallen—repent and go back to what you were doing at first. Otherwise I'll come to you and I will remove your candlestick from where it is—unless you repent.
Souviens-toi donc d’où tu es tombé, repens-toi et reviens à tes premières œuvres; sinon, je viendrai à toi, et j’ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes.
6 However, you do have this to your credit: you hate the actions of the Nicolaitans, just as I do.
Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi aussi je hais.
7 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches. I will give to those who are victorious the privilege of eating from the tree of life, which stands in the Paradise of God.
Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Eglises! A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l’arbre de vie, qui est dans le paradis de [mon] Dieu.
8 Write this to the angel of the Smyrna church: This is what the first and last says, the one who was dead and came back to life:
Ecris encore à l’ange de l’Eglise de Smyrne: Voici ce que dit le Premier et le Dernier, Celui qui était mort et qui a repris vie:
9 I know the troubles you are going through, and how poor you are (but you are rich), and the abuse from those who say they are Jews but are not, but belong to Satan's synagogue.
Je connais ta tribulation et ta pauvreté, — mais tu es riche, — et les insultes de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais bien une synagogue de Satan.
10 Don't be afraid about what you are going to suffer. Yes, the devil will throw some of you into prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Just remain faithful, even if it means death, and I will give you the crown of life!
Ne crains rien de ce que tu auras à souffrir. Voici que le diable va jeter quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez mis à l’épreuve, et vous aurez une tribulation de dix jours. Sois fidèle jusqu’à la mort et je te donnerai la couronne de la vie.
11 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches. The second death will not harm those who are victorious.
Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Eglises! Celui qui vaincra ne recevra aucun dommage de la seconde mort.
12 Write this to the angel of the Pergamum church: This is what the one holding the sharp two-edged sword says:
Ecris encore à l’ange de l’Eglise de Pergame: Voici ce que dit Celui qui a le glaive aigu à deux tranchants:
13 I know you're living where Satan has his throne, and that you have stayed true to me. You have not denied your trust in me, even when my faithful witness Antipas was killed right among you there where Satan lives!
Je sais où tu habites: là où se trouve le trône de Satan; mais tu es fermement attaché à mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même en ces jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, où Satan habite.
14 But I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak how to entrap the children of Israel by means of eating food sacrificed to idols and committing sexual sins.
Mais j’ai contre toi quelques griefs; c’est que tu as là des gens attachés à la doctrine de Balaam, qui conseillait à Balac de mettre devant les fils d’Israël une pierre d’achoppement, pour les amener à manger des viandes immolées aux idoles et à se livrer à l’impudicité.
15 Similarly you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.
De même toi aussi, tu as des gens attachés pareillement à la doctrine des Nicolaïtes.
16 So repent, or soon I will come to you and fight against them using the sword of my mouth.
Repens-toi! sinon, je viendrai à toi promptement, et je leur ferai la guerre avec le glaive de ma bouche.
17 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches. I will give the hidden manna to those who are victorious. I will give them a white stone with a new name written on it that nobody knows except those who receive it.
Que celui qui a des oreilles entende ce que dit l’Esprit aux Eglises! A celui qui vaincra, je donnerai de la manne cachée; et je lui donnerai une pierre blanche, et sur cette pierre est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n’est celui qui le reçoit.
18 Write this to the angel of the Thyatira church: This is what the Son of God says, the one who has eyes like flaming fire and feet like polished brass.
Ecris encore à l’ange de l’Eglise de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, Celui qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables à l’airain:
19 I know what you have accomplished, your love and faithfulness and service and perseverance, and that you are doing more now than when you first believed.
Je connais tes œuvres, ton amour, ta foi, ta bienfaisance, ta patience et tes dernières œuvres plus nombreuses que les premières.
20 But I have something against you: you are allowing the woman called Jezebel who calls herself a prophetess to teach my followers, leading them astray into sexual sins, and to eat food sacrificed to idols.
Mais j’ai contre toi quelques griefs: c’est que tu laisses la femme Jézabel, se disant prophétesse, enseigner et séduire mes serviteurs, pour qu’ils se livrent à l’impudicité et mangent des viandes immolées aux idoles.
21 I gave her time to repent of her sexual sins, but she's not willing to repent.
Je lui ai donné du temps pour faire pénitence, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité.
22 So I'm throwing her into a bed together with her adulterous partners and they will suffer terribly unless they repent of what they have done with her.
Voici que je vais la jeter sur un lit, et plonger dans une grande tristesse ses compagnons d’adultère, s’ils ne se repentent des œuvres qu’elle leur a enseignées.
23 I will put her children to death. Then all the churches will know that I am the one who examines thoughts and motives. I will repay each of you according to what you've done.
Je frapperai de mort ses enfants, et toutes les Eglises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs; et je rendrai à chacun de vous selon vos œuvres.
24 For the rest of you there in Thyatira who don't follow this teaching, who have not learned Satan's ‘deep depravities’ as they are called, I don't place on you any other burden. I say to you,
Mais à vous, aux autres fidèles de Thyatire, qui ne reçoivent pas cette doctrine, qui n’ont pas connu les profondeurs de Satan (comme ils les appellent), je vous dis: Je ne vous imposerai pas d’autre fardeau;
25 ‘Just hold on to what you have until I come.’
seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
26 I will give authority over the nations to those who are victorious and who do what I say until the end.
Et à celui qui vaincra et qui gardera jusqu’à la fin mes œuvres, je lui donnerai pouvoir sur les nations;
27 He will rule the nations with an iron rod, breaking them into pieces like clay pots. In the same way that I received authority from my Father,
il les gouvernera avec un sceptre de fer, ainsi que l’on brise les vases d’argile,
28 I will give them the morning star.
comme moi-même j’en ai reçu le pouvoir de mon Père, et je lui donnerai l’étoile du matin.
29 If you have ears, listen to what the Spirit is telling the churches.”
Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Eglises!