< Revelation 16 >
1 Then I heard a loud voice coming from the Temple telling the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God's judgment on the earth.”
Erah lidi rangsoomnok ni rangsah loong sinet asuh erong rongwah ih amet riingbaat arah jap chaattang: “Khoowaan sinet dowa Rangte tenkhat ah hatoh nah keelook kaat an!”
2 So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and terrible, painful sores broke out on those who had the mark of the beast and who worshiped his image.
Phangkhothoon rangsah rah ih khoowaan dowa hatoh adi keelok kaatta. Eno siithinyakhah men pan angte nyia heh laaphaang soomtuute loong sak adi echo theng nyia sattiiti eh satjih sok ama loong dongta.
3 The second poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse and everything living in the sea died.
Erah lidi phangkhothoon lih dowa rangsah rah ih khoowaan dowa juungsih adi keelokta. Juung ah tekmang mina sih likhiik ih hoonta, eno juungsih dowa ething jih ajaat loong ah chum tek rumta.
4 The third poured out his bowl on the rivers and springs of water, and the water turned into blood.
Erah lih adi enyi lih dowa rangsah rah ih juung nyia juungmik juung loong adi heh khoowaan dowa rah ih keelokta, eno juung loong ah sih ih hoonta.
5 I heard the angel who had power over the waters declare, “You are truly right, you who are and was, the Holy One, as this judgment demonstrates.
Juung sokte rangsah ah ame jeng arah jap chaattang, “Marah an ih dande hu erah epun, O Esa Wah, amadi uh an teewah di uh an angtu!
6 These people shed the blood of believers. Now you've given them blood to drink, as they deserve!”
Neng ih Rangte mina nyia khowah loong sih ih lok rumta eno amadi erah sih ah an ih neng suh jok thuk rumhu. Neng tumjaat chojih angta rah cho rumla!”
7 I heard a voice from the altar saying, “Yes, Lord God, the All-powerful One, your judgments are right and true!”
Erah lidi romthong ni jeng arah root jap chaattang, “Teesu! Elongthoon Rangte! An ih marah dandeehu ah epun nyia amiisak ju!”
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was given the power to scorch people with fire.
Erah lilih rangsah ejom lih dowa rah ih heh khoowaan dowa ih rangsa adi keelokta, eno rangsa tak rah ih miloong ah sattiiti ih sat khaam thuk rumta.
9 They were scorched by intense heat, and they cursed the name of God who controlled these plagues. They did not repent and give him glory.
Neng ah we khaam ah ih sattiiti ih khaam rumta, eno neng ih Rangte men ah seleh tam et rumta, erah thang ariin khoh adi chaan aphaan pan warah ah. Ang abah uh neng rangdah nawa tangaak lek rumta nyia Rangte elong tiit ah taphoongpha rumta.
10 The fifth angel poured out his bowl on the beast's throne, and darkness fell over his kingdom. The people bit their tongues because of the pain they felt,
Eno rangsah baji lih dowa rah ih heh khoowaan dowa ih siithinyakhah tongtheng adi keelokta. Eno siithinyakhah hasong ah laamang ih loopjota, miloong ah ih neng khoorok thoidi neng tuuhih ah dangtat et rumta,
11 and they cursed the God of heaven because of their pain and their sores, but they did not repent and stop what they were doing.
eno nengsok nengma nyia neng khoorok ih rangmong nawa Rangte ah tam rumta. Ang abah uh neng ethih lampo nawa tangaak lek rumta.
12 The sixth angel poured out his bowl on the mighty River Euphrates, and its water was dried up, so that a way could be prepared for the kings that come from the east.
Eno rangsah banga lih dowa rah ih heh khoowaan dowa Eupharat Juung elong adi keelokta. Eno erah juung ah saadongko nawa luungwang loong raahala ah khoom thuk theng lam toom ang ah ih hookta.
13 Then I saw three evil spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet.
Erah lilih esot chiiala ah juk likhiik ang arah ejom thiik japtuptang. Neng ah dragoon tu nawa nyia siithinyakhah tu nawa erah dam ih emoong khowah tu nawa dokkhoom rum arah angta.
14 These are demonic spirits that perform miracles, going out to gather together all the kings of the whole world for the battle on God the All-powerful One's great day of judgment.
Neng ah epaatjaajih noisokte hakhoh juungbaan chiiala loong ah angrumta. Erah chiiala ejom ah mongrep dowa thoontang luungwang loong jiinni karumta, Elongthoon Rangte Rangwuung elong Saadoh neng loong ah thutsiit rum ano rookmui thuk suh ah.
15 (Pay attention! I will come like a thief. Blessed are those who keep watch, and have their clothes ready so that they don't have to go out naked and be embarrassed.)
“Chaat an! Ngah ehuh raaha ah likhiik ih raahang! O mina motseng ih tong ano henyuh hekhat ah naririh ih banthiin ruh ete ah tenroon ang ah, eno ba neng ah noksong dung nah boongloong rakriiri ih takhoom rumka ang ah!”
16 The evil spirits gathered the kings for battle at a place called Armageddon in Hebrew.
Erah lilih chiiala loong ih luungwang loong ah hah esiit Hebru jengdi Armagedon ih liiha adi lom thutsiit rumta.
17 The seventh angel poured out his bowl on the air, and a loud voice came from the Temple, from the throne, shouting out, “It's over!”
Erah lidi rangsah arok lih dowa rah ih pong ni khoowaan dowa keelokta. Eno rangsoomnok ni luungwang tongtheng adi erong ih riing arah root esiit chaattang, ame riingta, “Elang eta!”
18 Lightning flashed and thunder boomed, and a massive earthquake shook the earth. It was the worst earthquake that had ever happened since people lived there.
Erah di rangsummeh loong ah jap, rang ah huung, nyia rangphah ah dat eno echo etheng hasah ah moh eta. Erah likhiik hasatek ah mina phangdongta dowa ih babah uh tathaak mota; thoontang nang ih erah ah ethih thoon ih mota!
19 The great city was split into three. The cities of the nations were destroyed. Babylon the great was remembered in God's presence so that she should be given the cup filled with the wine of his hostility.
Erah lilih samnuthung elong ah danjom ih phe rumta, eno deekrep kaanrep nawa samnuthung loong ah riim thet eta. Rangte ih Bebiloon elong samnuthung ah dokthun ano heh lokkep dowa kham ah jok thuk rumta—echo ejih heh tenkhat kham rah ah.
20 All the islands vanished, and all the mountains disappeared.
Loongtang juungloot hadaang loong ah mat eta, kong akaan loong ah emat eta.
21 Huge hailstones, each one weighing one hundred pounds, rained down from the sky on people. The people cursed God because the plague of hail was so terrible.
Nge elonglong ang arah, esiit ah took rook banga taan ih jih arah rang nawa mina khoni chum dat raataha, eno mina loong ah ih Rangte ah tam rumta erah nge ah thang ariin datdat ih ra kohaano ah, tumeah erah rapne echo ejih thang ariin angta.