< Revelation 13 >
1 And the dragon stood on the sea shore. Then I saw a beast rising out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten small crowns on his horns, and had blasphemous names on his heads.
Amola hanome da hano wayabo bagade bega: lelu. Amalalu, na da ohe fi liligi wayabo hano hagududili manebe ba: i. Amo ohe fi da hono nabuane gala amola dialuma fesuale gala. Ea hono afae afae amo da: iya habuga ba: i amola ea dialuma afae afae, dio amo da Godema gadesu dio amo dedei ba: i.
2 The beast I saw looked like a leopard, but his feet looked like those of a bear, and his mouth looked like that of a lion. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
Amo ohe fi da lebade agoai ba: i. Ea emo da bea ohe ea emo agoane ba: i amola ea lafi da laione wa: me amo ea lafi agoane ba: i. Hanome da amo ohe fi liligima, hi gasa amola hi ouligisu hou amola hi fisu ema i.
3 One of his heads seemed to have suffered a death-blow, but this fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder at the beast,
Ohe fi liligi amo ea dialuma afadafa da fa: gi agoai ba: i, be amo da bahoi dagoi ba: i. Osobo bagade fifi asi gala dunu huluane da fofogadigiba: le, ohe fi liligi amoma fa: no bobogei.
4 and they worshiped the dragon because he had given his authority to the beast; and they worshiped the beast, asking “Who is like the beast? Who could defeat him?”
Hanome da ea ouligisu hou ohe fi liligi ema ia dagoiba: le, dunu huluane da hanome amoma nodone sia: ne gadosu. Ilia da ohe fi liligi, ema nodone sia: ne gadole, amane sia: i, “Ohe fi liligi da eno huluane ilia hou baligi dagoi. Nowa da ema gegemu defelela: ?”
5 He was given the ability to make great boasts and speak blasphemies, and he was also given the authority to do this for forty-two months.
Amo ohe fi liligi oubi 42 amoga osobo bagadega ouligisuwane esalumusa: , Gode da ea logo hame hedofai. E da gasa fi hou hamone, Godema gadesu.
6 As soon as he opened his mouth he spoke blasphemies against God, insulting his character, his sanctuary, and those who live in heaven.
Ohe fi liligi da Gode amola Ea dio, Ea esalebe soge amola dunu huluane Hebene ganodini esala, amo huluanema gadesu.
7 The beast was given power to attack believers and defeat them, and he was also given authority over every people, tribe, language, and nation.
Ohe fi liligi da Gode Ea fi ilima gegene, fane legei. E da fifi asi gala, fi hisu amola sia: hisu, huluane ilima ouligisu esaloma: ne, Gode da amo logo hame hedofai.
8 Everybody living on earth will worship him, those whose names had not been written in the book of life—the book of life that belongs to the Lamb slain from the beginning of the world.
Dunu huluane osobo bagade ganodini da ema nodone sia: ne gadomu. Be dunu, amo Gode da osobo bagade hame hahamoi eso amoga ilia dio Esalusu Buga amo Sibi Mano medole legei Ea buga, amo ganodini dedei dunu ilia da ohe fi liligi amoma hame sia: ne gadoi.
9 If you have ears, listen!
‘Defea! Ge galea, nabima!’
10 Anyone who has to go into captivity will go into captivity; anyone who has to die by the sword will die by the sword. This demonstrates the patient endurance and confidence in God of the believers.
Nowa da udigili hawa: hamomusa: gagulaligili ilegei galea, e da gagulaligi dagoi ba: mu. Nowa da enoga gegesu gobiheiga medole legemusa: ilegei galea, e da gobiheiga medole legei dagoi ba: mu. Amaiba: le, Gode Ea fi dunu ilia mae yolesili, dafawaneyale dawa: iwane esalumu da defea.”
11 Then I saw another beast, rising up from the earth. He had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon.
Amalalu, na da ohe fi liligi eno osobo hagududili heda: lebe ba: i. E da hono aduna amo sibi mano ea hono defele gala. Ea sia: da hanome agoane liligi ea sia: defele nabi.
12 He imposed the same authority as the first beast on his behalf, and made the earth and those who live there worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
E da musa: ohe fi liligi amo ea ouligisu hou lai dagoi. E da dunu huluane osobo bagadega esalebe, amo huluane musa: ohe fi (amo da ea fa: gi bahoi ba: i) ema sia: ne gadoma: ne, gasawane logei.
13 He performed great miracles, even bringing fire down from heaven to earth while people watched.
Amo ohe fi liligi ageyadu da musa: hame ba: su gasa bagade hou hamosu. E da dunu huluane ba: ma: ne, lalu bagade muagadodi misa: ne, osobo bagadega doaga: ma: ne, ea sia: ga hamoi dagoi.
14 He deceived those who live on the earth by the miracles he performed on behalf of the beast, ordering the people that they should make an image for the beast who had received the fatal sword wound but came back to life.
Gode da ea logo hame hedofaiba: le, e da musa: ohe fi liligi ba: ma: ne, musa: hame ba: i gasa bagade hou hamonanu. Amaiba: le, e da osobo bagade dunu huluanedafa ilima ogogoi. E da ilima amane sia: i, “Dilia ohe fi liligi amo da gegesu gobiheiga fa: gi be uhi, ema sia: ne gadoma: ne, ea ba: su agoaila defele loboga hamoma!”
15 He was permitted to breathe life into the image of the beast so that it could speak, ordering anyone who did not worship it put to death.
Gode da logo hame hedofaiba: le, ohe fi liligi ageyadu da amo musa: ohe fi agoaila loboga hamoi liligi amoma mifo i. Amalalu, amo loboga hamoi liligi da uhini sia: baoui. Amola nowa da loboga hamoi agoaila liligi ema hame nodone sia: ne gadoloba, e da amo dunu medole legesu.
16 He made everyone, whether weak or powerful, rich or poor, free or slave, receive a mark on their right hand or on their foreheads.
Ohe fi liligi da dunu huluane amo fonobahadi, bagade, hame gagui, bagade gagui, udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, amo huluane da dawa: digima: ne ilegei dedesu ilia lobodafa o ilia odagiga ilegele dedema: ne logei.
17 Nobody was permitted to buy or sell except those who had the mark, which was the name of the beast or the number of his name.
Amo dedei da ohe fi liligi ea dio o idi amo ea dio olelesu. Amai dawa: digima: ne dedesu hame dedei ba: loba, dunu da liligi bidi lamu da ema sema bagade gala.
18 Wisdom is needed here. Whoever has understanding should calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is 666.
Amo bagade dawa: ma. Nowa dunu da bagade dawa: su galea e da ohe fi liligi idi amo ea dawa: loma: ne dawa: mu. Amo idi da dunu ea dio olelesa. Idi da 666.