< Revelation 12 >
1 Then an amazing sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and a crown of twelve stars on her head.
Buna dimbu kinneni kimonika mu diyilu: nketo wumosi wuvuata thangu; ngondi yiba ku tsi bitambi biandi. Va ntuꞌandi vaba phu kiba kumi ayi zimbuetete zizole.
2 She was pregnant, and she cried out because of her labor pains, groaning as she was giving birth.
Mu buemba kaba. Muna weka nduka buta ayi wuba yamikina mu diambu di mianga mi butila.
3 Another sign appeared in heaven: a great red dragon with seven heads and ten horns, with seven small crowns on his heads.
Ayi dimbu kinkaka kimonika mu diyilu; tala dalago kimosi kinneni kimbuaki, kiba ayi tsambudi di mintu; dikumi di ziphoka. Phu ki kitinu kiba mu kadika ntu.
4 His tail swept away a third of the stars of heaven and threw them down to the earth. The dragon stood right in front of the woman who was giving birth, so that he could eat her child as soon as it was born.
Nkilꞌandi wuvitumuna ndambu yimosi mu zindambu zitatu zi zimbuetete zi diyilu ayi wuziloza va ntoto. Dalago kitelama va ntualanketo wuba nduka mu buta muingi niandi buta kabaka bu dila muanꞌandi.
5 She gave birth to a son, a male child, who will rule all nations with an iron rod. Her son was snatched up to God and his throne.
Nketo beni wubuta muana wu bakala wufueti yadila makanda moso mu nkawa wu sengo. Buna muanꞌandi wutombolo va ndambu Nzambi ayi va ndambu kundukiandi ki kipfumu.
6 The woman ran away into the desert, where God had prepared a place for her, so that she could be looked after for 1,260 days.
Nketo wutinina ku dikanga, kuna, Nzambi kankubikila buangu muingikadikulu kuna mu tezo ki mili yimosi ayi zikhama zizole ayi makumasambanu ma bilumbu.
7 There was war in heaven. Michael and his angels fought with the dragon. The dragon and his angels fought
Buna khindu yibua mu diyilu: Misiela ayi zimbasi ziandi zinuanisadalago. Dalago kinuana va kimosi ayi zimbasi ziandi.
8 but he was not strong enough, and they could no longer remain in heaven.
Vayi Dalago kisia luta zingolo ko; diawu buangu kiawu kisia buela monika ko mu diyilu.
9 The great dragon, the ancient serpent called the Devil and Satan who deceives the whole world, was thrown down to the earth, and his angels with him.
Dalago kinneni voti nioka yikhulu yilozolo ku ntoto, kibeti tedila diabulu voti satana; niandi weti vukumuna ntoto wumvimba widi batu. Wulozolo va ntoto va kimosi ayi zimbasi ziandi.
10 Then I heard a loud voice in heaven saying, “Now salvation has come, and power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. The Accuser of the believers has been thrown down—the one who accuses them in God's presence day and night.
Buna ndiwa mbembo yinneni mu diyilu, yituba: Buabu phulusu, lulendo kipfumu ki Nzambi eto, lulendo lu Klisto andi bizidi bila mfundi wu bakhomba zieto; wubedi kubafundanga builu ayi muini va ntuala Nzambi eto wulozolo.
11 They conquered him through the blood of the Lamb and through their personal testimony—they did not love their lives so much that they were willing to die if necessary.
Bawu bannungini mu diambu di menga ma Muana dimemi, bannungini mu diambu di mambu ma kimbangi kiawu; ayi basia zola ko luzingu luawu nate mu lufua.
12 So celebrate, heaven, and everyone who lives there! Mourn, earth and sea, for the devil has come down to you and is very angry, knowing his time is short.”
Diawu diyilu ayi beno lumvuandanga muawu bika lumona khini. Vayi mabienga kuidi ntoto ayi kuidi mbu bila satana wukulukidi kuidi beno; nganzi yinneni yidi yandi bu kazebi ti thangu yi fioti kaka yisiedi yandi.
13 When the dragon realized he had been thrown down to the earth, he persecuted the woman that had given birth to the male child.
Dalago bu kamona ti wulozolo ku ntoto, buna wulandakana nketo wowo wubuta muana wu bakala.
14 The woman was given the wings of a large eagle so she could fly away to a deserted place where she could be looked after for a time, times, and half a time, protected from the serpent.
Bavana mavavi muadi ma mbemba kuidi nketo muingi kabaka bu dumukina ku dikanga, ku buangu kiandi ku kafueti bela thama ayi nioka. Kuna kafueti dikulu mu thangu yimosi, mu zithangu zizole, mu ndambu yi thangu.
15 The serpent spewed water like a river out of his mouth, trying to sweep her away in the flood.
Ayi nioka yifulula nlangu mu munuꞌandi ku manima ma nketo. Nlangubeni wuba banga nlangu wunneni muingi kalalumuka mu nzadi.
16 The earth came to the woman's aid by opening its mouth and swallowing up the river that the dragon spewed out of his mouth.
Vayi ntoto wuyiza sadisa nketo. Ntoto wuzibula munuꞌandi ayi wumina nzadi yifulula dalago mu munu andi.
17 The dragon was furious with the woman, and went off to attack the rest of her offspring, those who keep God's commandments and have the testimony of Jesus.
Buna dalago kifuemina nketo ayi kiyenda nuanisa bana bobo bankaka ba nketo, bobo bankebanga zithumunu zi Nzambi ayi kimbangi ki Yesu.