< Revelation 12 >
1 Then an amazing sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and a crown of twelve stars on her head.
Shakapanu lilangaliru lyakulikangasha liwonikaniti kulyera, mdala yakavaliti mshenji na lyezi pasi pamagulu gakuwi, na lijenjeri lya ntondu malongu na mawili mumtuwi gwakuwi.
2 She was pregnant, and she cried out because of her labor pains, groaning as she was giving birth.
Kaweriti na yinda, nayomberi kabotanga kwa kutama toziya kaweriti kala kwiwula mwana.
3 Another sign appeared in heaven: a great red dragon with seven heads and ten horns, with seven small crowns on his heads.
Shakapanu lilangaliru lyamonga lilawiriti kulyera, njoka mkulu msheri yakaweriti na mituwi saba na magoli lilongu na kila mtuwi guweriti na lijenjeri.
4 His tail swept away a third of the stars of heaven and threw them down to the earth. The dragon stood right in front of the woman who was giving birth, so that he could eat her child as soon as it was born.
Njoka ulii kakwegiti kwa mshira gwakuwi selusi yimu ya ntondu za lyera na kuziyasa paisi. Njoka gweni kagolokiti palongolu pa mdala ulii yakaweriti kala kwiwula mwana, kaweriti kala kummira mwana, pa kwiwuka.
5 She gave birth to a son, a male child, who will rule all nations with an iron rod. Her son was snatched up to God and his throne.
Shakapanu mawu ulii kiwula mwana mpalu, yomberi hakakolimlima maisi goseri kwa luhonga lya shuma. Mwana kanyasulitwi mpaka kwa Mlungu na mushibanta sha Mlungu sha ufalumi.
6 The woman ran away into the desert, where God had prepared a place for her, so that she could be looked after for 1,260 days.
Mawu ulii katugiriti kushiwala pahala Mlungu pakamtandiriti. Aku hawamloleri kwa shipindi sha mashaka elufu yimu miya mbili na malongu sita.
7 There was war in heaven. Michael and his angels fought with the dragon. The dragon and his angels fought
Shakapanu yanjiti ngondu kumpindi, Mikaeli ntumintumi gwa kumpindi na wantumintumi wayaguwi wa kumpindi walikomangiti na njoka ulii na njoka ulii pamuhera na wantumintumi wakuwi walikomangiti na wantumintumi wa kumpindi walii.
8 but he was not strong enough, and they could no longer remain in heaven.
Kumbiti njoka ulii na wantumintumi wakuwi wasinditi na wawingitwi nakamu kumpindi kwa Mlungu.
9 The great dragon, the ancient serpent called the Devil and Satan who deceives the whole world, was thrown down to the earth, and his angels with him.
Su njoka ulii mkulu wamwasiti pasi. Njoka ulii ndo njoka ulii gwa makashu yawamshema vilaa Mkondola ama Shetani yakawazyanga wantu wa pasipanu poseri. Wamwasiti pasipanu pamuhera na wantumintumi wa kumpindi wakuwi woseri pamuhera na yomberi.
10 Then I heard a loud voice in heaven saying, “Now salvation has come, and power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. The Accuser of the believers has been thrown down—the one who accuses them in God's presence day and night.
Shakapanu mpikaniriti liziwu likulu kulawa kumpindi palilonga, “Vinu usoka ukombola na makakala na ufalumi wa Mlungu gwetu na ukolamlima wa Kristu gwakuwi! Toziya ulii yakawasitaki walongu wetu palongolu pa Mlungu gwetu, wamwasa pasi. Wamwasa pasi ulii yakawasitaki pashiru na paliwala.”
11 They conquered him through the blood of the Lamb and through their personal testimony—they did not love their lives so much that they were willing to die if necessary.
“Walongu wetu wakanka kwa makakala ga mwazi gwa Mwanakondolu na kwa shisoweru shawalaviyiti ukapitawu, toziya wawoniti ndiri makaliru gawu kuwera shintu, waweriti kuhowa kala.
12 So celebrate, heaven, and everyone who lives there! Mourn, earth and sea, for the devil has come down to you and is very angry, knowing his time is short.”
Kwa toziya ayi, mnemeleri mwenga mwampindi na vyoseri vyaviwera mngati mwenu. Kumbiti oli mwenga mwa muisi na mubahali toziya Mkondola kawasulukireni kana maya makulu na kavimana kuwera mashaka gakuwi gasigala madidini.”
13 When the dragon realized he had been thrown down to the earth, he persecuted the woman that had given birth to the male child.
Njoka pakavimaniti kuwera wamwasiti pasipanu, kanjiti kumtugiziya mdala ulii yakaweriti kamwiwula mwana mpalu.
14 The woman was given the wings of a large eagle so she could fly away to a deserted place where she could be looked after for a time, times, and half a time, protected from the serpent.
Kumbiti mdala ulii wampananiti vipapatiru viwili vya mpongu kapungu, su kaguruki kutali nentu mpaka pahala pakuwi kushiwala na mekalolerwi kwa shipindi sha vinja vitatu na nusu.
15 The serpent spewed water like a river out of his mouth, trying to sweep her away in the flood.
Su njoka katapikiti mashi gavuwa gambira lushemba, gamfatiti mdala ulii su kamiruwi.
16 The earth came to the woman's aid by opening its mouth and swallowing up the river that the dragon spewed out of his mouth.
Kumbiti pasipanu pamtangiti mdala ulii, pamamuka gambira mlomu na kugamira mashi aga gagalawiti mumlomu mwa njoka ulii.
17 The dragon was furious with the woman, and went off to attack the rest of her offspring, those who keep God's commandments and have the testimony of Jesus.
Su njoka ulii kamkalaliriti mdala ulii, kawukiti na kagenda kulikomanga na walelwa wamonga wa mdala ayu awa ndo woseri walii yawajimira malagaliru ga Mlungu na waminika wa ukapitawu wa Yesu.