< Psalms 94 >

1 The Lord is a God of vengeance! God of vengeance, shine out!
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Stand up, judge of the earth, and pay back those who are proud what they deserve.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 How long, Lord? How long will the wicked celebrate in triumph?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 How long will you let them pour out their arrogant words? How long will these evil people go on boasting?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 Lord, they crush your people; they oppress those you call your own.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 They kill widows and foreigners; they murder orphans.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 They say, “The Lord can't see what we're doing. Israel's God doesn't pay any attention to us.”
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Take another look, you stupid people! Fools—when will you ever get the point?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 Do you think the creator of the ear can't hear? Do you think the maker of the eye can't see?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 Do you think that the one who punishes nations won't punish you too? Do you think that the one who teaches human beings knowledge doesn't know anything?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 The Lord knows the thoughts of human beings—he knows they are pointless.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Those you discipline are happy, Lord; those you teach from your Law.
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 You give them peace in days of trouble, until a pit is dug to trap the wicked.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 For the Lord will not give up on his people; he will not abandon his own.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 Justice will once again be based on what is right; those who are sincere will support it.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Who came to my defense against the wicked; who stood up for me against those who do evil?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 If the Lord hadn't helped me, I would have soon gone down into the silence of the grave.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 I shouted out, “My foot's slipping!” and your trustworthy love, Lord, kept me from falling.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 When my mind was full of worries, you comforted me and encouraged me.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Can unjust judges really be on your side, Lord, when their corrupt use of the law causes misery?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 They work together to destroy good people; they condemn those who are innocent to death.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 But the Lord protects me like a fortress; my God is the rock that keeps me safe.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 He will turn the wickedness of evil people back upon them; he will destroy them because of their sins; the Lord our God will destroy them.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Psalms 94 >