< Psalms 92 >
1 A psalm. A song for the Sabbath day. How good it is to thank the Lord, to sing praises to you, Most High,
«Ψαλμός ωδής διά την ημέραν του Σαββάτου.» Αγαθόν το να δοξολογή τις τον Κύριον και να ψαλμωδή εις το όνομά σου, Υψιστε·
2 to tell of your trustworthy love in the morning, and your faithfulness in the night,
να αναγγέλλη το πρωΐ το έλεός σου και την αλήθειάν σου πάσαν νύκτα,
3 to the music of a ten-stringed harp and the melody of a lyre.
με δεκάχορδον όργανον και με ψαλτήριον· με ωδήν και κιθάραν.
4 You've made me so happy, Lord, because of all you've done for me! I sing for joy at what you've done!
Διότι με εύφρανας, Κύριε, εν τοις ποιήμασί σου· θέλω αγάλλεσθαι εν τοις έργοις των χειρών σου.
5 Lord, what you do is amazing; your thoughts are very profound!
Πόσον μεγάλα είναι τα έργα σου, Κύριε βαθείς είναι οι διαλογισμοί σου σφόδρα.
6 Only senseless people and fools don't know and understand this:
Ο άνθρωπος ο ανόητος δεν γνωρίζει, και ο μωρός δεν εννοεί τούτο·
7 even though the wicked grow up quickly like grass, and even though people who do evil flourish, they will be destroyed forever!
ότι οι ασεβείς βλαστάνουσιν ως ο χόρτος, και ανθούσι πάντες οι εργάται της ανομίας, διά να αφανισθώσιν αιωνίως.
8 But you, Lord, rule on high forever.
Αλλά συ, Κύριε, είσαι ύψιστος εις τον αιώνα.
9 Your enemies, Lord, your enemies will die; everyone who does evil will be destroyed!
Διότι, ιδού, οι εχθροί σου, Κύριε, διότι, ιδού, οι εχθροί σου θέλουσιν εξολοθρευθή· θέλουσι διασκορπισθή πάντες οι εργάται της ανομίας.
10 But you have made me as powerful as a wild bull; you have anointed me with the best olive oil.
Αλλά συ θέλεις υψώσει ως του μονοκέρωτος το κέρας μου· εγώ θέλω χρισθή με νέον έλαιον·
11 My eyes look with pleasure to see my enemies defeated; my ears have heard the downfall of those who tried to attack me.
και ο οφθαλμός μου θέλει ιδεί την εκδίκησιν των εχθρών μου· τα ώτα μου θέλουσιν ακούσει περί των κακοποιών των επανισταμένων κατ' εμού.
12 Those who live right flourish like a palm tree; they grow tall like a cedar tree in Lebanon.
Ο δίκαιος ως φοίνιξ θέλει ανθεί· ως κέδρος του Λιβάνου θέλει αυξάνει.
13 They are planted in the house of the Lord; they thrive in the courts of our God.
Πεφυτευμένοι εν τω οίκω του Κυρίου, θέλουσιν ανθεί εν ταις αυλαίς του Θεού ημών·
14 Even when they are old they will still produce fruit, staying fresh and green.
θέλουσι καρποφορεί και εν αυτώ τω βαθεί γήρατι, θέλουσιν είσθαι ακμάζοντες και ανθηροί·
15 They will declare, “The Lord does what is right! He is my rock! There is no wrong in him!”
διά να αναγγέλλωσιν ότι δίκαιος είναι ο Κύριος, το φρούριόν μου· και δεν υπάρχει αδικία εν αυτώ.