< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
Umkhuleko kaMosi umuntu kaNkulunkulu. Thixo, wena ulikhaya lethu kuzozonke izizukulwane.
2 Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
Izintaba zingakabikhona lalapho ungakawuvezi umhlaba kanye lelizwe, kusukela phakade kuze kube phakade unguNkulunkulu.
3 You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
Ubuyisela abantu ethulini, usithi, “Buyelani othulini, lina madodana abantu.”
4 In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
Ngoba iminyaka eyinkulungwane ekuboneni kwakho injengosuku olusanda kudlula, kumbe njengomlindo webusuku.
5 You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
Uyabakhucula abantu ebuthongweni bokufa; banjengotshani obutsha obekuseni
6 it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
lokuba ekuseni buhluma bubutsha, kuthi ntambama sebomile sebubunile.
7 We are burned up by your anger, terrified by your fury.
Ulaka lwakho luyasitshabalalisa sithuthumeliswe yikucaphuka kwakho.
8 You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
Usubuchayile ububi bethu phambi kwakho, izono zethu zensitha wazichaya ekukhanyeni kobukhona bakho.
9 Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
Zonke insuku zethu ziyedlula ngaphansi kolaka lwakho; leminyaka yethu siyiphetha ngokububula.
10 We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
Ubude bezinsuku zethu buyiminyaka engamatshumi ayisikhombisa loba amatshumi ayisificaminwembili, nxa silamandla; kanti lelobanga layo liluhlupho losizi, ngoba iphanga yedlule, lathi siphaphe nje sedlule.
11 Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
Ngubani owaziyo amandla olaka lwakho na? Ngoba intukuthelo yakho inkulu njengokwesatshwa okukufaneleyo.
12 Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
Sifundise ukubala kuhle insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
13 Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
Phola, Oh Thixo! Koze kube nini kulokhu kunjalo na? Woba lesihawu ezincekwini zakho.
14 Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
Sisuthise ekuseni ngothando lwakho olungaphuthiyo, ukuze sihlabelele ngentokozo sijabule zonke insuku zethu.
15 Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
Senze sijabule okwensuku ezilingana ukusihlupha kwakho, okwensuku ezilingana lalezo esesabona ngazo ukudubeka.
16 May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
Sengathi imisebenzi yakho ingatshengiswa ezincekwini zakho, inkazimulo yakho ebantwaneni babo.
17 May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.
Sengathi umusa weNkosi uNkulunkulu wethu ungehlela kithi; uqinise umsebenzi wezandla zethu yebo, qinisa umsebenzi wezandla zethu.