< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
2 Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
3 You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
4 In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
5 You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
6 it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
7 We are burned up by your anger, terrified by your fury.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
8 You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
9 Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
10 We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
11 Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
12 Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
13 Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
14 Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
15 Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
16 May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
17 May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.
Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!

< Psalms 90 >