< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
2 Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
3 You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
4 In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
5 You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
6 it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
7 We are burned up by your anger, terrified by your fury.
Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
8 You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
9 Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
10 We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
11 Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
12 Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
13 Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
14 Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
15 Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
16 May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
17 May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.
Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!

< Psalms 90 >