< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. / Adonái, du bist uns Zuflucht gewesen in allen Geschlechtern.
2 Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
Eh Berge entstanden, / Eh Erd und Weltkreis geschaffen wurden, / Warst du schon da, o Gott; / Ja, von Ewigkeit bist du und bleibst in Ewigkeit.
3 You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
Du wandeltest die Sterblichen in Staub / Und sprachst: "Kehrt wieder, ihr Menschenkinder!"
4 In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
Denn in deinen Augen sind tausend Jahre / Wie der gestrige Tag, wenn er entschwindet, / Wie eine Wache in der Nacht.
5 You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
Du hast sie weggeschwemmt wie Morgenschlaf. / Sie glichen dem sprossenden Gras:
6 it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
Am Morgen blüht es und sprosset neu, / Am Abend schneidet man's, und es verdorrt.
7 We are burned up by your anger, terrified by your fury.
Denn geschwunden sind wir durch deinen Zorn, / Hinweggeschreckt durch deinen Grimm.
8 You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
Du hast unsre Sünde vor dich gestellt, / Unser heimlich Tun in das helle Licht, / Das von deinem Antlitz strahlet.
9 Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
So sind all unsre Tage dahingefahren durch deinen Zorn, / Unsre Jahre haben wir zugebracht / Wie einen flüchtigen Gedanken.
10 We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
Unsre Lebenszeit — bei ihnen währet sie siebzig Jahr, / Und haben sie starke Lebenskraft, so sind es achtzig Jahr. / Und was sie mit Stolz erfüllte, das war nur Mühsal und Unglück. / Denn schnell ist's enteilt — wir flogen!
11 Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
Doch wer erkennt deines Zornes Gewalt / Und deinen Grimm, indem man dich fürchtet?
12 Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
So lehr uns denn unsre Tage zählen, / Damit wir gewinnen ein weises Herz!
13 Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
Wende dich, Jahwe (von deinem Zorn)! / Wie lange noch (soll er währen)? / Erbarme dich deiner Knechte!
14 Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
Füll uns am Morgen mit deiner Gnade, / So wollen wir all unsre Lebenstage / Jubeln und fröhlich sein!
15 Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
Erfreu uns so lange, wie du uns gebeugt, / So viel Jahre wir Unglück geschaut!
16 May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
Deinen Knechten erscheine dein herrliches Tun / Und deine Hoheit ihren Kindern!
17 May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.
Jahwes, unsers Gottes, Huld walte über uns, / Ja, fördre das Werk unsrer Hände!