< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
2 Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
3 You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
4 In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
6 it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
7 We are burned up by your anger, terrified by your fury.
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
8 You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
9 Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
10 We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
12 Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
13 Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
14 Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
15 Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
16 May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
17 May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!

< Psalms 90 >