< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 We are burned up by your anger, terrified by your fury.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.

< Psalms 90 >