< Psalms 9 >
1 For the music director. According to Muth-labben. A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the amazing things you have done.
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
3 Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
4 For you have judged that I am right; you have decided fairly from your throne of judgment.
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
5 You have condemned the nations; you have destroyed the wicked; you have wiped out their names forever and ever.
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 The enemies are finished, ruined forever; their cities are destroyed—even the memory of them is gone.
Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
7 But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
8 The Lord judges the world rightly; he judges the nations fairly.
Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
9 The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
10 Those who know your nature trust in you, for you don't abandon those who come to you.
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praises to the Lord who reigns in Zion! Tell the nations what he has done!
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
12 He does not forget to punish murderers; he does not ignore the cries of the suffering.
Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
13 Be gracious to me, Lord! Look at how my enemies are persecuting me! Grab me back from the gates of death,
Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
14 so I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
15 The nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
16 The Lord is known for his fairness; the wicked are trapped by their own actions. (Higgaion, Selah)
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
17 The wicked depart, going to the grave—all nations who turn their backs on God. (Sheol )
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
18 But the needy will not be ignored forever, the hope of those who suffer will not always be dashed.
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
19 Stand up, Lord! Don't let human beings win! Let the nations be brought before you for judgment!
Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
20 Lord, terrify them! Let them know they are only human! (Selah)
Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)