< Psalms 9 >
1 For the music director. According to Muth-labben. A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the amazing things you have done.
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
3 Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
4 For you have judged that I am right; you have decided fairly from your throne of judgment.
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 You have condemned the nations; you have destroyed the wicked; you have wiped out their names forever and ever.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 The enemies are finished, ruined forever; their cities are destroyed—even the memory of them is gone.
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
7 But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
8 The Lord judges the world rightly; he judges the nations fairly.
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
9 The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 Those who know your nature trust in you, for you don't abandon those who come to you.
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 Sing praises to the Lord who reigns in Zion! Tell the nations what he has done!
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 He does not forget to punish murderers; he does not ignore the cries of the suffering.
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
13 Be gracious to me, Lord! Look at how my enemies are persecuting me! Grab me back from the gates of death,
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 so I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
15 The nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
16 The Lord is known for his fairness; the wicked are trapped by their own actions. (Higgaion, Selah)
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
17 The wicked depart, going to the grave—all nations who turn their backs on God. (Sheol )
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 But the needy will not be ignored forever, the hope of those who suffer will not always be dashed.
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 Stand up, Lord! Don't let human beings win! Let the nations be brought before you for judgment!
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Lord, terrify them! Let them know they are only human! (Selah)
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.