< Psalms 89 >

1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
— U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
«Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!

< Psalms 89 >