< Psalms 89 >
1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Благословен Господ увек! Амин, амин.