< Psalms 89 >
1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.