< Psalms 89 >
1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!