< Psalms 89 >

1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!

< Psalms 89 >