< Psalms 89 >
1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.