< Psalms 89 >

1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psalms 89 >