< Psalms 89 >

1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Psalms 89 >