< Psalms 89 >
1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!