< Psalms 88 >

1 A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
Pesem in psalm med sinovi Koretovimi, načelniku godbe, da se poje na piščali, ukovit Emana Ezrajičana. O Gospod, Bog blaginje moje, podnevi kličem in ponoči v pričo tebe.
2 Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje mojemu vpitju.
3 My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu. (Sheol h7585)
4 I'm counted among the dying; a man with no strength.
Prištevam se njim, ki gredó v grob; podoben sem možu, katerega zapušča krepost.
5 I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
Prištevam se mrtvim, odločen; kakor prebodeni ležeči v grobu, katerih se ne spominjaš več, kateri so uničeni s tvojo roko.
6 You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
Pokladaš me v grob, izmed vseh najglobočji, v najtamnejših, v krajih globokih.
7 Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
Nad menoj leži jeza tvoja, dà, z vsemi valovi svojimi, ki me napadajo, pobijaš me presilno.
8 You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
V stran od mene odvračaš znance moje, daješ me njim v najhujšo gnjusobo; tako zajetega, da pobegniti ne morem.
9 I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
Oko moje žaluje od bridkosti; kličem te, Gospod, ves dan; k tebi razpenjam roke svoje.
10 Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
Bodeš-li mrtvim delal dejanje čudovito? ali bodejo mrtvi vstali, da bi te slavili mogočno?
11 Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
Ali bi naj se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v pogubi?
12 Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
Ali naj bi se v temini spoznalo čudovito dejanje tvoje, in pravica tvoja v pozabljivosti deželi?
13 But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
In vendar jaz vpijem, Gospod, k tebi, in vsako jutro te prehiteva molitev moja.
14 Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
Zakaj me zametaš, o Gospod; skrivaš mi obličje svoje?
15 I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
Ubožen sem in umrjoč od potresa, strahove tvoje prenašam in sem zbegan,
16 Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
Jeze tvoje gredó čez mé, plašenje tvoje me uničuje.
17 They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
Obdajajo me kakor vode ves dan; obsezajo me vkup.
18 You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.
Od mene v stran odvračaš prijatelja in tovariša; znancem svojim sem v tamnem kraji.

< Psalms 88 >