< Psalms 88 >

1 A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol h7585)
4 I'm counted among the dying; a man with no strength.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

< Psalms 88 >