< Psalms 88 >

1 A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
Maschil di Heman Ezrahita, [che è] un cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici, dei figliuoli di Core, per cantar[lo] sopra Mahalat O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno [e] di notte, nel tuo cospetto.
2 Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
3 My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
Perciocchè l'anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. (Sheol h7585)
4 I'm counted among the dying; a man with no strength.
Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
5 I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
Io [sono] spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De' quali tu non ti ricordi più; E [che] son ricisi dalla tua mano.
6 You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in [luoghi] profondi.
7 Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
L'ira tua si è posata sopra me, E tu [mi] hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; [Io son] serrato, e non posso uscire.
9 I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
L'occhio mio è doglioso d'afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
10 Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? (Sela)
11 Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? [E] la tua verità nel [luogo del]la perdizione?
12 Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell'obblio?
13 But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
Ora quant'è a me, o Signore, io grido a te; [E] la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
14 Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
Perchè scacci, o Signore, l'anima mia? [Perchè] nascondi il tuo volto da me?
15 I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
Io [son] povero, e vengo meno fin dalla [mia] giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, [e] ne sto in forse.
16 Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
17 They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
18 You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.
Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti [son nascosti nelle] tenebre.

< Psalms 88 >