< Psalms 88 >

1 A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
2 Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
3 My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol h7585)
4 I'm counted among the dying; a man with no strength.
Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
6 You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
7 Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
9 I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
10 Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
11 Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
12 Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
13 But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
14 Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
"Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
15 I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
16 Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
17 They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
18 You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.
Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!

< Psalms 88 >