< Psalms 88 >

1 A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I'm counted among the dying; a man with no strength.
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >