< Psalms 88 >
1 A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
O Jeova, Yuus satbasionjo, güajo guinin umaagan jaane yan puenge gui menamo:
2 Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: naegueng y talangamo gui inagangjo.
3 My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol )
Sa y antijo bula chinatsaga sija: ya y linâlâjo esta jijot gui para y naftan. (Sheol )
4 I'm counted among the dying; a man with no strength.
Estayo matufong yan ayo sija y manjajanao papa gui joyo: sa taegüije yo y taotao ni y taya ayudaña.
5 I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
Mayute esta gui entalo y manmatae, taegüije y manmapuno ni y manaason jalom y naftan; ni y ti unjajaso mas: ni y manmautut guinin y canaemo.
6 You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
Jago pumoloyo guiya papapa na joyo, gui jalom jomjom na lugat gui jalom y tinadong.
7 Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
Y binibumo sumasaga macat guiya güajo, ya unachatsagayo nu y todo napomo. (Sila)
8 You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
Jago munafanjanao lachago y manatungojo guiya guajo; unpoloyo na jumachatlie nu sija: mapongleyo ya ti siñayo manajanao.
9 I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
Y atadogjo ninalachae pot y pinitijo: ya juagangjajao, O Jeova, cada jaane, jujuto juyong y canaejo guiya jago.
10 Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
Ada unnamalie y ninamanman gui manmatae? Siña y manmatae mangajulo ya unmaalaba? (Sila)
11 Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
Siña y minauleg güinaeyamo masangan gui jalom y naftan? pat y minagajetmo gui yinilang?
12 Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
Siña y ninamanmanmo matungo gui jalom jomjom? yan y tininasmo gui jalom tano ni y manmalefa?
13 But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
Lao guajo iya jago, O Jeova, umaagangyo: yan ogaan tinayuyutto ufato gui menamo.
14 Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
Sajafa, O Jeova, na unyute y antijo? Sajafa na unnaatog y matamo guinin iya guajo?
15 I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
Gofchatsaga tristeyo yan cana yo matae, desde y pinatgonjo: mientras jususungon y minamaañaomo, ya janagosestotbayo.
16 Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
Ya y fijom na binibumo malofan guiya guajo: ya y minamaañaomo umututyo.
17 They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
Sa manmato gui oriyajo todot dia taegüije y janom: mandaña gui oriyajo.
18 You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.
Y güinaeyaco yan y amigujo unnafañago guiya guajo, yan y manatungojo gui jalom jomjom.