< Psalms 88 >

1 A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
4 I'm counted among the dying; a man with no strength.
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

< Psalms 88 >