< Psalms 85 >
1 For the music director. A psalm of the descendants of Korah Lord, you have shown your kindness to your land; you have restored Jacob's prosperity.
Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
2 You took away your people's guilt; you forgave all their sins. (Selah)
Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
3 You took back your fury; you turned away from your fierce anger.
Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
4 Bring us back to you, God of our salvation! Take away your anger towards us.
Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
5 Are you going to be furious with us forever? Will you stay angry with us for all future generations?
Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
6 Won't you restore our lives so your people can find happiness in you?
Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
7 Show us your trustworthy love, Lord! Give us your salvation!
Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
8 Let me hear what God has to say. God speaks peace to his people, to those who trust in him. But they must not return to their foolish ways.
Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
9 Truly God's salvation is with those who do as he says. His glorious presence will live with us in our land.
Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
10 Trustworthiness and faithful love join together; goodness and peace have kissed each other.
Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
11 What is true grows up from the earth; what is right looks down from heaven.
Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
12 The Lord will certainly give us all that is good, and our land will produce fine crops.
Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
13 Truth and right go ahead of him to prepare a path for him to walk on.
Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.