< Psalms 85 >
1 For the music director. A psalm of the descendants of Korah Lord, you have shown your kindness to your land; you have restored Jacob's prosperity.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
2 You took away your people's guilt; you forgave all their sins. (Selah)
Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
3 You took back your fury; you turned away from your fierce anger.
Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
4 Bring us back to you, God of our salvation! Take away your anger towards us.
Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
5 Are you going to be furious with us forever? Will you stay angry with us for all future generations?
Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
6 Won't you restore our lives so your people can find happiness in you?
Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
7 Show us your trustworthy love, Lord! Give us your salvation!
Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
8 Let me hear what God has to say. God speaks peace to his people, to those who trust in him. But they must not return to their foolish ways.
M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
9 Truly God's salvation is with those who do as he says. His glorious presence will live with us in our land.
Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
10 Trustworthiness and faithful love join together; goodness and peace have kissed each other.
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
11 What is true grows up from the earth; what is right looks down from heaven.
Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
12 The Lord will certainly give us all that is good, and our land will produce fine crops.
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
13 Truth and right go ahead of him to prepare a path for him to walk on.
Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.